粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
发布时间:2012-12-21 10:13:35
十二月十五日,香港音樂創作人協會(前身是「香港業餘填詞人協會」)舉辦了一個「『歌和老師』──鄭國江詞作分享會」,我也有前去聆聽。 一般情況,我總是早到者,這次我也不例外,可是到場的時候,鄭老師已經坐在講壇上,在整理演講材料,真是「莫道君行早」。趁未開始,我立刻把拙作《呂文成與粵曲、粵語流行曲》送給鄭老師。他也趁還有點時間,飛快地翻看了一下,然後指着刊在封面上的那首《快樂伴侶》,疑惑地問:「原來這首《快樂伴侶》是呂文成作曲的嗎?」「是呀。」「我一直以為是周聰作曲作詞的呢。」我未及反應,他已繼續說:「這首歌呀,是第一首脫離了粵曲小調風格的作品,我印象很......【阅读全文】
发布时间:2012-12-19 14:20:53
經典喜重奏,是日慶金禧。 《小刀》《瑤族》,少年樂旅尚依稀。 《東海漁歌》再響,妙論風聲誰像,字字笑開眉。 老友一堂聚,說粵話投機。 《山貝河》、《天玄女》,引思飛。 樂當姓港姓國?如姓粵何其…… 長愛《平湖秋月》,亦見《寒江殘雪》,變作把秋悲。 不望姓為粵,惟偶展珠璣。 ──寫於香港女青中樂團慶典音樂會暨聚餐之後,調寄《水調歌頭》 二零一二年十二月十一日初稿 ......【阅读全文】
发布时间:2012-12-18 09:38:53
本文於昨天發表在《信報》「影音地帶」版「詞話詞說」專欄,見報標題是「期待『有琵琶的流行歌曲』」。 《有吉他的流行歌曲》,看歌名就知不是粵語歌了。是的,國語人才會把guitar音譯作「吉他」,粵人讀來卻覺音歪了,必須譯作「結他」,才覺得是準確的音譯。 「我學了三個月的吉他,哈哈哈哈哈哈哈,只因為你說你想聽有吉他的流行歌曲,好不容易學會《歡樂年華》,阿阿阿阿,四大和弦,給我力量。Dm7的聲音聽起來好像,好像我們隔着吉他,誇張擁抱著對方……」 這段歌詞可謂一語道破結他這件樂器在男男女女之間的作用,女孩們都會覺得......【阅读全文】
发布时间:2012-12-16 09:44:42
本文原發表於2012年12月15日的《南方都市報》「粵詞閱好」專欄。見報標題是「逢場作戲,原來也要真氣」。 華語流行曲的歌詞,總是偶爾會混入一句半句英語。容祖兒唱的《充電器》,一開始便是英文:「A brand new day」,幾疑是英文歌。此情此景,筆者總會問:能有幾首英語流行曲混入漢語?流行曲文化,為何總是英文入侵中文?而我們都已經變得熟視無睹,不覺得有問題。 雖然中文夾帶英文,《充電器》卻不失為佳妙之詞。在十分輕鬆的音樂旋律中,歌詞敘說人在新的一天,像是電器重新開機,能源也是滿滿的(相信乃是因為換上全新乾電池或重新充滿了電)......【阅读全文】