粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
分类: IT职场
2016-05-26 09:27:49
下面兩頁歌譜是為香港電影資料館的《彩色青春》影碟寫特約稿的副產品。
「青春真可愛青春……」
影片中這首著名的插曲,調寄的是一首尚難查出來源的《西班牙進行曲》(奇怪的是也有曲集稱它為《夏威夷進行曲》)。對比一下電影歌曲跟原曲,會知道填詞人在填詞之外,更曾把曲調改動,且有些地方改動幅度頗大,幾乎等於把曲調再創作。豈止二次創作那樣簡單。再說,電影歌曲的曲譜亦有兩個版本(差異處在末段),一個是電影特刊所見的,一個是唱片的最後定稿版本,可見詞人於未作最後定稿時,仍在不斷地改(以上所說的異同留待有心的讀友自行比較,不詳細交代了)。
實在,這是前賢詞人所具有的「權力」,亦是填「小曲」的一種習慣。
現在填粵語歌詞,絕大多數情況就只能跟譜跟Demo填,難有改動曲調的機會。舊曲新詞方面,填詞者也每為現成音樂所限,難以想像可以把曲調作多處改動以至在個別地方作大幅改動。
講開又講,且多講一二例子。
小曲《子規啼》,原特為張蕙芳的粵曲《一代名花》而創作的。在粵曲一開始之處便唱。
在紅綫女的《昭君出塞》中,則一開始處便以《子規啼》填詞來唱:「我今獨抱琵琶……」對比一下這兩個《子規啼》版本,旋律上至少有兩大改動!
這兩首粵曲現在都可以在網上找到,有興趣的朋友可以親自比較一下。
1948年的首部彩色粵語片《蝴蝶夫人》的插曲《載歌載舞》,對比一下幾年後大馬華人馬仔填的惡搞版《賭仔自嘆》,便知道後者在曲調上至少有六、七處改動。連大馬華人都曉得填「小曲」可以隨己意改動旋律呢!
難得的是,上述的那些旋律改動,往往都是改得頗有神采的哩!