Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 48258078
  • 博文数量: 4599
  • 博客积分: 58701
  • 博客等级: 大将
  • 技术积分: 48985
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2006-02-22 16:58
个人简介

粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。

文章分类

全部博文(4599)

文章存档

2023年(5)

2022年(7)

2021年(10)

2020年(6)

2019年(9)

2018年(44)

2017年(82)

2016年(83)

2015年(118)

2014年(142)

2013年(205)

2012年(273)

2011年(307)

2010年(381)

2009年(429)

2008年(451)

2007年(774)

2006年(1271)

分类: IT职场

2015-06-24 16:39:58


  談黑白棋,筆者總想避開「行動力」這個詞語。因為覺得用中文,這概念可以說得更簡明及清晰。教小朋友下棋,會以「活動空間」的概念來取代「行動力」,跟成人談棋,有時更會直接借用圍棋的術語:「氣」。「氣多殺氣少」、「爭一口氣」不是比「行動力多勝行動力少」、「多搶一格行動力」更簡明嗎?

  黑白棋是舶來文化,也很「年輕」,如何用本國文化消融它,目前還是各自精彩,當中也要看地緣、文化等勢力的影響。

  最初中國那邊都是直譯「安靜步」又或「靜止步」,後來才改稱「凝聚手」,但有時把這種棋步形容為「不下之下」(意謂「行咗等於冇行」),這種很老莊的用語,是更精準的道出這種棋步的要義與內涵。

  再如中國那邊仍然在使用「平衡邊」、「不平衡邊」這對譯自歐洲的術語,筆者則覺得,借用日本人的術語「山形」、「翼形」是簡單形象得多。

  又如「確定子」(也有稱作「穩定子」),也是譯自英語的。筆者其實更喜歡用「鐵子」,中文喜用「鐵」,如「鐵一般的事實」、「鐵打的江山」、「鐵價不二」、「鐵面無私」、「男兒到死心如鐵」……更有「鐵杆粉絲」、「鐵定」等,中國象棋讓雙馬對局,有「無將不吃中宮卒」之例,這不可隨便吃的中卒,便稱為「鐵卒」。

  術語之使用,一方人有一方人的淵源及習慣,也許能擇善而從,也可能劣幣驅逐良幣。




阅读(1646) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~