Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 49866018
  • 博文数量: 4599
  • 博客积分: 58701
  • 博客等级: 大将
  • 技术积分: 48987
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2006-02-22 16:58
个人简介

粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。

文章分类

全部博文(4599)

文章存档

2023年(5)

2022年(7)

2021年(10)

2020年(6)

2019年(9)

2018年(44)

2017年(82)

2016年(83)

2015年(118)

2014年(142)

2013年(205)

2012年(273)

2011年(307)

2010年(381)

2009年(429)

2008年(451)

2007年(774)

2006年(1271)

分类: IT职场

2014-03-27 08:41:57

 

 

霧夜四周是朦,朦朧像過往的夢。

未能睡去徘徊路中,想不到竟跟你又再逢。

霓虹霧裏暗閃動,像想看清你面容。

自說早已將你淡忘,心窩卻聽不懂,仍然未肯冰凍。

在我的腳邊不捨去,彷彿怕冷清晚空。垂頭拾起牠相哄,

遙望你灑脫面容,仍是覺心動。

還是我今晚獨行?流浪似飄夢,

但你的臂彎有別人,她使你再不有空……

若怕孤寡請結伴行,小貓你可聽懂?

       ☆☆☆《霧夜》(林振強詞)☆☆☆

 

  由林姍姍主唱的《霧夜》,旋律是抽取自中國古典名曲《春江花月夜》而另作改寫。雖然音調改動不少,但原曲的一大特點──採用商調式(以re為旋律的主音)卻保持着。

 

  從歌詞的斷句,可以發現林振強在同一樂段所寫的兩段歌詞,有兩種斷句方式。

 

首次是這樣斷句的:

自說早已將你淡忘,心窩卻聽不懂,仍然未肯冰凍。

遙望你灑脫面容,仍是覺心動。

但你的臂彎有別人,她使你再不有空。

 

 

第二次卻是這樣斷句:

在我的腳邊不捨去,彷彿怕冷清晚空。

垂頭拾起牠相哄,還是我今晚獨行?

流浪似飄夢,若怕孤寡請結伴行,小貓你可聽懂?

 

  這兩種斷句,肯定只有一種是對的,另一種是錯的。由於歌曲是以re為主音,因而re音放在樂句末是會有較強的終止感的。因此,第二種斷句是對的。第一種斷句是不大妥當的。Mi re do re mi do re 在旋律中是一個終止句,但林詞「心窩卻聽不懂」語意明顯未終止,到「仍然未肯冰凍」才是這幾個句子的句意的完整結束。可是,「仍然未肯冰凍」所填的樂音 re re mi so mi re do ,卻其實是另一樂句的開端。

 

  造成這種錯分樂句,大抵是因為林振強聽得外國音樂太多,聽中國音樂太少,一旦要為改編自中國古典樂曲《春江花月夜》的曲調填詞,很不慣以re為主音的旋律,誤認為re re mi so mi re do 中的do音也有終止意味,於是便產生這個錯誤。

 

  不過林振強填這一樂段,首次斷錯了句,第二次卻又斷句正確無誤,表現不算太差。

 

  其實,這樣斷錯句的例子是很罕見的,而偏偏要在番書仔填中國古典樂曲的改編版本上才得見,也似乎諷刺了一些。

 

阅读(1556) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~