粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
分类:
2006-12-14 10:48:34
一首日本歌,居然弄出三個版本,這在近年的中文歌曲領域裡,是十分罕見的。
筆者所指的是宮澤和史的一首作品。早年,此歌先給張衛健改編為《鐵路戀曲》,年前,又有周華健的另一個粵語版本《海角天涯》。這兩個版本,當以周華健那個較為人熟知。而今,在艾敬的《追月》專輯中的唯一改編歌,恰恰也是拿宮澤和史這首作品來改編,筆者覺得,艾敬這首《島上》,可絕不遜色於周華健那首《海角天涯》。
艾敬這首《島上》,由大陸樂手王勇編曲,音樂的色彩變化十分豐富,傳統的中國樂器中阮、琵琶、古箏都各有表現所長的機會。到歌末,只剩下劉效松的敲擊樂伴襯着艾敬的歌聲,抒情與豪邁融而為一,甚是奇妙。
艾敬親自寫的詞,也很有一種出塵的境界:
「島上的花兒開了、花兒謝了,風也輕輕的睡覺了…海風吹,吹來幸福和安寧,吹來生命和永恆…島上的人們在祈盼,不再有一無所有的人歸來,島上的人們在歌唱,新生活新希望新的未來……」
這樣的歌詞配上音樂,總讓我想到消煩滌俗、寧靜致遠的古詩如王維「輞川集」中的《辛夷塢》:「木末芙蓉花,山中發紅萼。澗戶寂無人,紛紛開且落」。當然,王維此詩,還另有託意,但那份遺世獨立的況味,卻是相似的。
另一個聯想是小鄧的《小城故事》,基本上小城小鎮小島的風土人情味都是相近的。其實,艾敬這《島上》還雜有難以釋懷的情結:「島上的人在笑,風在笑,笑我至今不能忘掉……」忘不掉的是痛苦,但有多少人能做到無情地忘卻,至少也要時間幫忙罷!