Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 50000085
  • 博文数量: 4598
  • 博客积分: 58701
  • 博客等级: 大将
  • 技术积分: 48997
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2006-02-22 16:58
个人简介

粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。

文章分类

全部博文(4598)

文章存档

2024年(1)

2023年(5)

2022年(7)

2021年(10)

2020年(6)

2019年(9)

2018年(44)

2017年(82)

2016年(83)

2015年(118)

2014年(142)

2013年(205)

2012年(273)

2011年(307)

2010年(381)

2009年(429)

2008年(451)

2007年(774)

2006年(1271)

分类:

2006-04-08 08:38:56

  

 

 

 

  ……英文的形容詞照例是前飾…目前的白話文,不知何故,幾乎一律前飾,似乎不懂後飾之道。…例如下面這句:「我見到一個長得像你兄弟說話也有點像他的陌生男人。」就冗長得尾大不掉了。要是改為後飾,就自然得多:「我見到一個陌生男人,長得像你兄弟,說話也有點像他。」其實文言文的句子往往是後飾的,例如司馬遷寫項羽與李廣的這兩句:

  (一)籍長八尺餘,力能扛鼎,才氣過人。

  (二)廣為人長,猿臂,其善射亦天性也。

這兩句在當代白話文裡,很可能變成:

  (一)項籍是一個身高八尺,力能扛鼎,同時才氣過人的漢子。

  (二)李廣是一個高個子,手臂長得好像猿臂,天生就會射箭的人。

後飾句可以一路加下去,雖長而不失自然,富於彈性。前飾句以名詞壓底,一長了,就顯得累贅,緊張,不勝負擔。所以前飾句是關閉句,後飾句是開放句。

  (港式中文還常有如下的代名詞前飾病態句子:「十三歲從浙江溫州來港的他…」,「身為聖公會聖三一堂中學學生會主席的他…」也是讀來讓人累贅、緊張的句法,要是改為「他十三歲從浙江溫州來港…」,「他身為聖公會聖三一堂中學學生會主席…」,就很暢順了。)

 

 

 

 

 

 

 

 

  

阅读(2445) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~