粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
分类: IT职场
2014-06-17 08:29:16
本文於昨天發表在《信報》「影音地帶」版「詞話詞說」專欄,見報標題是「《共你痴痴愛在》唔啱音」。
由於當年的電視劇《風雲》主題曲給移用為電影《竊聽風雲3》的主題曲,不免把這首原名《共你痴痴愛在》的老歌多聽多哼幾次,然後才醒悟這首老歌,歌詞一開始頗拗口。
按旋律,開始四個音,第三個應填陽平聲字,其餘三個最好填陽去聲字或陽入聲字。但歌詞開始的四個字是「青(陰平)山(陰平)原(陽平)是(陽去)」,換句話說,開始那兩個應填較低音字的位置,給填上兩個很高音的字。這情況下,要把「青山」兩個高音字唱得清楚而且能露字,實在需要一點技巧。一般人要是信口唱去,則「青山」二字便有倒到「陽去聲」的趨向。幸而,「青山」二字縱使唱倒成「陽去聲」,卻是有音無字的,聆聽者應不會聽成別的意思。也許正因為唱倒了也不會讓聽者聽成別的意思,黃霑才作這種選擇。
歌詞一開始便拗口,在粵語流行曲之中是十分罕見的。但只是偶然有一兩首是這樣,倒也未必人人能察覺。
說來,在《共你痴痴愛在》的同一位置上,黃霑還分別填了「當初你面」和「風中仍共」,當中由於「當初」及「面」的影響下,「你」字顯得拗口;而「風中」與「青山」的拗口情況完全相若,而這一回唱倒了是有音有字的,變成「鳳頌」,但黃霑還是不改。
或者,有時真是詞意更要緊些,「風中」唱倒成「鳳頌」,只是偶一產生的小疵,聽眾不會斤斤計較。例如黃霑另一詞作《倚天屠龍記》裏,「忘情棄愛世上有真英雄」會唱倒成「忘情棄愛『西廂』有真英雄」,但不是大問題。
其實黃霑詞作,有比這個倒字倒得更厲害的。比如在更老的電視歌《家變》之中,「迎接那變幻,今生與你,擁抱着永恆。」最後那個詞語「永恆」,縱使咬字工夫好如羅文,無論如何努力咬字,唱出來仍是「永幸」。這樣拗口的字,為何會收貨?筆者不免猜,也許是因為黃霑有「三字經神功」吧。假如填詞的是個填詞界初哥,竟然填出「擁抱着永『幸』」,詞作早就被退回去並勒令修改。
由歌曲一開始便是拗口的倒字,筆者想到一個也不是人人察覺的例子。那是較年輕的「老歌」,由蔣志光和羅大佑合唱的《皇后大道東》。歌詞開始部份為:「皇后大道西又皇后大道東……」,其實仔細聽清楚,歌者唱的是「『旺』后大道西又『旺』后大道東」,但相信在這情況下,聽眾都有自動校正的「機制」,聽來只覺是「皇后」而不覺是「旺后」。
曾從填詞人潘源良處了解過有關這首歌詞的幕後軼聞。原來在林夕填這首歌之前,林振強和潘源良都填過這個曲調。潘填的時候,據說曲譜上已指示了歌曲開始處宜填「皇后大道東(或中、西)」,可是潘感到根本「唔啱音」,沒有理會這個提示,另外填了別的題材。到林夕填的時候,才依照那些指示,在相應之處填上「皇后大道東」、「皇后大道西」等等,大膽地讓它一開始便「唔啱音」。
實在這《皇后大道東》也是個很好的啟示。相信羅大佑創作這首曲調時,有一部份旋律乃是因「皇后大道東」等街名的字音而生的,他是國語人,覺得把「皇后大道東」唱成mi mi mi mi la沒有問題,卻是歪打正着,寫出了個美麗旋律來。假如寫曲的是粵語人,可能會執着地要弄成re mi mi mi la,旋律線反而不美!
「啱音」重要?還是旋律線條與詞意重要?本文談的例子相信有助取捨。