粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
分类: IT职场
2014-03-21 10:14:57
七八十年代的粵語流行曲改編歌甚多,有時同一首曲調,有不同的版本,卻是同一個詞人填的。這種例子雖鮮見卻是存在的。像以下同屬調寄《Exodus Song》的歌曲,就是好例子。
看看詞人如何寫出兩個內容截然不同的版本,相信很富於啟發。(按:《愛的土地上》較易在網上找到視頻,《踏星踩月》則較難了。)
愛的土地上
原曲:Exodus Song(又名《This Land is Mine》)
曲:Gold Ernest 詞:盧國沾 唱:關正傑
田綠山青,侯鳥繞着樓房,
內裏是笑聲不歇響,
年老的多健碩,青年充滿活力,
就是每朵花,每朵都清也香。
小孩,歡欣在拍掌玩迷藏,
在這,是我的烏托邦,
讓愛心不斷地,湧現所有面上,
沒有憂患,榖米充滿糧倉。
幾時,相約共你找烏托邦,
是你共我心內期望,
俗世的土地上,此地雖似幻象,
但願你相伴,不理它在哪方。
不理它有沒有,時時在找,
可知它也許已暫寄,
在你內心,一生永享。
踏星踩月
原曲:Exodus Song(又名《This Land is Mine》)
曲:Gold Ernest 詞:盧國沾 唱:甄妮
明月、星星,伴我一路遊蕩,
在我,是冷嘲的眼光。
摘了星星月亮,鋪在冰冷路上,
曾踏碎千萬,換到一些怪響。
殘月、星碎,像鏹水像溶液,
像我,漸變灰燼模樣,
踏碎的怎賠償?消逝的怎能忘?
人在愛的路,使我不斷創傷。