粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
分类:
2012-11-22 09:40:05
這書全名應喚作《粵音尋正讀「音解淺談篇」》,是通過辨析一批多音字來分析某字甚麼時候讀哪個音,音與義的關係又如何等等。對筆者而言,此書實在是良師,因為以往的「啞老師」標示粵語讀音,並沒有說得這樣詳細,於是不免「估估吓」。
舉幾個《粵音尋正讀》所說到的例子。
「中規中矩」應讀如「『眾』規『眾』矩」,不應讀成「『宗』規『宗』矩」。
「天涯若比鄰」、「比翼雙飛」中的「比」應讀如「秘」。
「去國懷鄉」、「何去何從」中的「去」應讀如「許」。
「這是甚麼意思?」、「完全沒有意思。」中的「思」應讀如「試」,就正如粵語口頭語「唔好意思」必然是讀成「唔好意『試』」一樣。
「追奔逐北」中的「北」應讀如「背」。
書中也很清楚地解釋了,「時間」一語,甚麼時候應讀「時『艱』」,甚麼時候應讀「時『諫』」。知道後很慚愧,這樣大年紀才知道是要這樣區分的!怎麼分呢?比如說,現在的時間是三點廿二分,此處應讀成「時『諫』」,若是說:「在四點半到七點九這段時間內」,這時應讀成「時『艱』」。
或者有人會說,盡信書不如無書。但以上這些字音的讀法,書中都有頗合理的解釋,筆者是信服的,但實際上可能還是習慣過往的讀法。
書中並沒有說到「散」字的情況。在粵語裡,「散」字有陰上聲和陰去聲兩種讀法。比如「散髮弄扁舟」、「結構鬆散」、「藥散」、「有幾度散手」等語句裡,「散」都讀成陰上聲。而「散發傳單」,「解散」、「大家散開」、「散步」等語句裡,「散」都讀成陰去聲,真想看看該書的作者怎樣解說這兩種讀音及其相關的含義、道理。