對筆者而言,這本陳周著的《從字源學文言》實在是學習中國文字的恩物。古代文言文之所以難懂,不但因為很多語辭在今天已經不用,也因為很多單音節文字,都有多項字義,其中很多也是現代人所不熟知的。現在,正好藉《從字源學文言》這本書惡補一番。
事實上,單是窮究字源,已然樂趣盎然。比如說到「多」字,作者引《說文》謂:「重夕為多,重日為疊」。並說,「夕而又朝,朝而又夕,相引無窮。」所以「多」有數量大的意思。
「多」除了有數量大或大多之意,還含有「稱讚」或「讚揚」的意思。陳周在書中舉了三例,「反古者不可非,而循禮者不足多。」《史記.商鞅列傳》、「士亦以此多之」《漢書.竇田灌韓傳》、「此誠雕蟲之戲,不足為多也。」《與元九書》。
記得早前瀏覽過《史記.管晏列傳》,文中有「天下不多管仲之賢,而多鮑叔能知人也。」這裡的兩個「多」字亦是「稱讚」或「讚揚」的意思。
又如「休」字,讀這本書才知它的義項實在不少,可引申為「福祿」、「美好」、「喜慶」以至「歡樂」。古語有云:「休戚相關」,這裡的「休」就是快樂、開心的意思。
阅读(1429) | 评论(0) | 转发(0) |