Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 49996621
  • 博文数量: 4598
  • 博客积分: 58701
  • 博客等级: 大将
  • 技术积分: 48997
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2006-02-22 16:58
个人简介

粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。

文章分类

全部博文(4598)

文章存档

2023年(5)

2022年(7)

2021年(10)

2020年(6)

2019年(9)

2018年(44)

2017年(82)

2016年(83)

2015年(118)

2014年(142)

2013年(205)

2012年(273)

2011年(307)

2010年(381)

2009年(429)

2008年(451)

2007年(774)

2006年(1271)

分类:

2010-05-30 08:48:29

 
 
  當代的作曲人,有時故意把甲曲裡的樂思搬到乙曲去,讓兩曲像是有一種血緣關係。《換到千般恨》與《勇闖愛情路》就是這種情況的好例子。
 
  《換到千般恨》是《天蠶變》裡的插曲,《勇闖愛情路》是《天龍訣》的插曲,兩劇的人物角色有一點相關連,所以作曲的黎小田,看來也故意讓《換到千般恨》與《勇闖愛情路》帶些血緣關係。

 

  《換到千般恨》的引子裡的那句la ti do re mi  la  so la re so mi  ,只逆轉了兩個音,便放到《勇闖愛情路》的副歌的開始處。於是兩首歌便像是同一個母親所生的。

 

  不過《換到千般恨》看來流傳廣遠得多。連粵曲都拿了去當小曲填詞,所影響的便是另一大批觀眾。余其偉在《大廣州》裡,把王粵生為《帝女花》譜寫的小曲《雪中燕》綴以《換到千般恨》,又生出另一種情趣。

 

  說到《換到千般恨》,筆者吹洞簫的時候是頗愛奏之的,這裡貼出來的譜本,就是往年常用的,但其實坊間的歌書,此譜歧異之處都不少。例如有些歌書裡,連副歌裡都用升4音的,而副歌裡最後一句通常記作do do do re ti mi ti la。但這一句我很早就吹作re re re mi do mi ti la。近十多年,聽了余其偉的版本,把所有升4音(或4音)都改成5音,發覺效果也不錯,於是又仿效之。其實,譜是死的,奏者大可以大膽改動個別的音,使之更滿足自己的審美感覺。

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
阅读(4636) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~