粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
分类:
2010-05-30 08:48:29
《換到千般恨》的引子裡的那句la ti do re mi la so la re so mi ,只逆轉了兩個音,便放到《勇闖愛情路》的副歌的開始處。於是兩首歌便像是同一個母親所生的。
不過《換到千般恨》看來流傳廣遠得多。連粵曲都拿了去當小曲填詞,所影響的便是另一大批觀眾。余其偉在《大廣州》裡,把王粵生為《帝女花》譜寫的小曲《雪中燕》綴以《換到千般恨》,又生出另一種情趣。
說到《換到千般恨》,筆者吹洞簫的時候是頗愛奏之的,這裡貼出來的譜本,就是往年常用的,但其實坊間的歌書,此譜歧異之處都不少。例如有些歌書裡,連副歌裡都用升4音的,而副歌裡最後一句通常記作do do do re ti mi ti la。但這一句我很早就吹作re re re mi do mi ti la。近十多年,聽了余其偉的版本,把所有升4音(或4音)都改成5音,發覺效果也不錯,於是又仿效之。其實,譜是死的,奏者大可以大膽改動個別的音,使之更滿足自己的審美感覺。