Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 49997030
  • 博文数量: 4598
  • 博客积分: 58701
  • 博客等级: 大将
  • 技术积分: 48997
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2006-02-22 16:58
个人简介

粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。

文章分类

全部博文(4598)

文章存档

2023年(5)

2022年(7)

2021年(10)

2020年(6)

2019年(9)

2018年(44)

2017年(82)

2016年(83)

2015年(118)

2014年(142)

2013年(205)

2012年(273)

2011年(307)

2010年(381)

2009年(429)

2008年(451)

2007年(774)

2006年(1271)

分类:

2009-07-14 07:19:54

 
 
  2009年初的傳媒,都鬧哄哄的傳訊着「憑一首《囍帖街》唱到街知巷聞,謝安琪成為頒獎禮的大贏家,奪得十七個獎項,並首奪『四台聯頒音樂大獎』的『傳媒大獎』,晉升為一線歌手!」(摘自《星島日報》2009222「名人雜誌」)。

 

  有關《囍帖街》這首歌,從灣仔一條街道的「花名」而演化為香港主流流行曲中一首受歡迎的作品,我們可以具體地看到一個典型案例:意義如何在媒體的中介過程裡產生轉化。

 

  我們可以先了解一下《囍帖街》這首歌的產生背景。據傳媒對謝安琪的訪問,她曾說到:

 

  「《囍帖街》這首歌,除了是說一對情侶因為沒有經過深切的考慮便決定結婚,而在辦婚禮的過程中發覺彼此不適合對方,最後結不成婚;另一層意義是指香港真的有這條街道,因為經濟原因致使多麼有特色的街道變成商廈,一些具有香港特色的景物被拆卸,所以我希望這首歌提醒大家要好好珍惜現在擁有的一切。」(摘自2008731出版的《Milk》)

 

  《囍帖街》正是她看完皇后碼頭、灣仔囍帖街等舊物被迫遷的新聞後,有感而發,跟Wyman商討而成的作品。「我睇完新聞就火滾,但錄音時,就刻意用平淡唱腔去演繹,營造喊唔出的傷感。」(200912Me!周刊》醒謝安琪)

 

  「謝安琪是因為看到在皇后碼頭搞的城市論壇,而致電給黃偉文,說要做一首關於保育的歌,後來Wyman就寫了《囍帖街》」……我表示,許多保育人士會不太認同《囍帖街》那種以愛情邏輯來勸大家放下對公共事務、社區保育的執著,謝安琪斬截地答:「《囍帖街》裡沒有寫出來的是,傷感和憤怒。表面上它是個愛情故事,其實是傷感香港的改變,一條街、人和事,要被改變竟毫無商量餘地。你剛剛說,利東街街坊甘太說過,人的尊嚴來自背負自己的命運,我很shock。來之前我已經想過各種清拆原因,比如政府常說的,太遲提出、諮詢時無人反對、居民意見不統一等等,但原來真實的故事不是這樣。是人們一直努力,但被政府拒絕。」(摘自2008817《明報》「分析女子謝安琪」,作者鄧小樺

 

  「囍帖街」原名利東街,街裡曾經匯聚着眾多印製喜帖的商戶,成為一條很有特色的街道,為本地人與外來遊人所津津樂道。其後因為政府要收回土地重新發展,最後整條「囍帖街」被殺掉。我們看看上引的幾段文字,明白謝安琪主唱的《囍帖街》,確曾與現實裡的「喜帖街」有一點聯繫,但這《囍帖街》與原先「喜帖街」街坊或社區保育者人士眼裡的「喜帖街」的意義已不是同一回事。作詞人黃偉文、演唱者謝安琪等在炮製這個文本時,已把原先「喜帖街」的意義轉化了。《囍帖街》變成以愛情邏輯去勸大家放下某些執著,而對於政府無聞市民的聲音一意「殺街」的傷感和憤怒,則「沒有寫出來」,也就是以「弦外之音」的方式隱藏起來。

 

  換句話說,在《囍帖街》文本產製時,「喜帖街」意義已經開始轉化。

 

  當《囍帖街》進入傳媒的中介過程,受眾的不同接收與解碼方式,也使它的意義繼續轉化。很多時,受眾還可能只接收了文本的局部意義。

 

  比如說,一位數學老師W.L.Lee,在其報上的專欄討論過一些數學問題後,結尾處筆鋒一轉,寫道:「不單做數,做人做事,有着很多看似必然,但其實不必然的事,大家要多留意背後的條件。最近聽到一首歌,謝安琪的《囍帖街》。聽第一次時,已對這句很深刻:有感情,就會一生一世嗎?」(摘自20081012《星島日報》「名師blog」)這裡,《囍帖街》的意義就只變成哲理「看似必然,其實不然」的註腳。其他的意義都被遺落了。

 

  再如,陳景輝在一篇文章裡說:「這首歌在朋友間也引起了討論,一些朋友就難以認同歌中如『放棄理想』、『忘掉有過的家』等說話,說這是我輩不能承受的『瀟灑』,特別當想起面對着失控的推土機的喜帖街老街坊;另一些意見卻把門檻調得較低,說就算歌曲顯得多麼退守,但若能把『失去一條街』的集體哀愁唱出來,繼而普及開去,他們已經收貨。至於普及中的喜帖街哀愁有否扭曲變形,他們似乎無暇理會了。」(2008811《明報》副刊「筆分輕重」專欄)

 

  這裡還可以多舉一個論述例子:「主流歌曲多以商業考量,談情說愛的感人情歌氾濫,卻容納不了特別的題材;就算歌詞偶爾涉及社會性,也僅屬隔靴搔癢,或進一步強化主流意識形態,好像謝安琪的《囍帖街》叫人『忘掉種過的花』、楊千嬅於《擁抱回憶》提醒大家『擁抱從前回憶有用嗎?』」(2009316《星島日報》「映畫室」,作者水月一)

 

  可見,頗有一些受眾根本接收不到那「沒有寫出來的傷感和憤怒」或「喊唔出的傷感」。他們只看到《囍帖街》裡不少語句是難以認同的,覺得太瀟灑了,只是隔靴搔癢。

 

  另一方面,當《囍帖街》流行的時候,遇上特大的全球金融海嘯,而《囍帖街》在無數於金融海嘯裡損失慘重的人而言,產生的是另一種意義:「好景不會每日常在,天梯不可只往上爬」,是的,好景已忽地人間蒸發,即使勉為其難也要學會瀟灑。在網上,甚至有人把《囍帖街》改寫成「金融街」、「華爾街」。這是閱聽人變成意義的生產者,參與意義的產製,直接把《囍帖街》這個文本的意義改得面目全非。

 

  或者,對於一般人來說,《囍帖街》甚至只是一個符號空壳,被淘空了所指的能指。就像何建宗在《文化現場》第十期(2009二月號)裡說:「想起頒發叱吒至尊金曲的一刻。森美大聲宣佈:『利東街!』,小儀在旁回應:『甚麼利東街呀!』這當然是稿子上的對白,但也或多或少呈現了一個事實:在沒有細聽,更遑論細讀的情況下,一首流行曲,作為行街打機的背景音樂,其社會意義是零。」

 

  顯見,文本的意義會產生怎樣的轉化還依賴於閱聽人對待文本的態度,當閱聽人「沒有細聽」、「遑論細讀」,他能解讀得出多少文本原來的意義就很成疑問,尤其是像《囍帖街》這種隱藏有「沒有寫出來的傷感和憤怒」或「喊唔出的傷感」的「弦外之音」的文本。結果,這一類「沒有細聽」「細讀」的閱聽人把它解讀成一般情歌,又或解讀成學會瀟灑放棄保育的執着,是一點都不奇怪的。事實上,好些閱聽人只是借聆聽流行曲來得到一點愉悅和慰藉,以求逃離現實世界,從來不擬「細聽」、「細讀」,也從來不察覺或不介意自己的誤讀。

 

  當然,我們之中也是有人會「細聽」、「細讀」或者想準確地解讀文本的意義的。像學者朱耀偉在《信報》「繁星哲語」專欄裡所寫的:「不要奢望天后草根,且莫相信樂壇保育,惟有記住沒有本土想像便沒有囍帖街,明白成功和失敗可能難以分清,堅持與妥協只是一體之兩面。假如你喜歡《囍帖街》,請同時留意《Binary的反差主題」(200924見報)。朱氏在此便好意的提醒讀者解讀《囍帖街》這首歌曲時要留意收錄它的唱片的概念主題是「反差」,不然,解讀只會差之毫厘,謬之千里。不過,當一首流行曲在各種不同的媒體諸如電台、電視台、Youtube等等出現的時候,就只是一個「獨立」的文本,換句話說,當閱聽人在這些媒體上接觸《囍帖街》時,有多少位能認識到它跟《Binary》專輯的「反差」主題有聯繫呢?在這些情況下,文本解讀不出現偏差才是不正常的。

 

  筆者在這裡試嘗試檢討一下,《囍帖街》為何會讓不少人認為「不少語句是難以認同的,覺得太瀟灑了,只是隔靴搔癢。」相信這是在產製文本時,至少包含以下兩種考慮:

 

其一:為了有足夠的吸引力(商業考慮);

其二:不想直接提及現實上的利東街的種種情況(不然會妨礙很多「只是借聆聽流行曲來得到一點愉悅和慰藉,以求逃離現實世界」的閱聽人的投入)。

 

於是只保留「囍帖」為幌子,借一個愛情故事似有若無的帶出「沒有寫出來的傷感和憤怒」。由此而生成的《囍帖街》文本,含意比較曖昧,容易產生歧義,閱聽人解讀時產生種種偏差,也就是很自然的事情了。

 

  其實,當面對同一文本,很多閱聽人都誤讀出同一種「所指」:「太瀟灑了,只是隔靴搔癢」,這個「意義」應會成為這個文本的主流解讀結果,甚至「刻板」起來。

 

 

 

 

 

註:Binary》是收錄《囍帖街》這首歌曲的唱片的標題。

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
阅读(5509) | 评论(14) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~

黃志華2009-07-16 07:13:38

拙文是以文化研究的角度看文本,這跟文學角度看很不同。從文學角度看,很多時是寧願文本能婉約些,歧異多一些。  

黃志華2009-07-16 07:13:38

拙文是以文化研究的角度看文本,這跟文學角度看很不同。從文學角度看,很多時是寧願文本能婉約些,歧異多一些。  

黃志華2009-07-16 07:13:38

拙文是以文化研究的角度看文本,這跟文學角度看很不同。從文學角度看,很多時是寧願文本能婉約些,歧異多一些。  

黃志華2009-07-16 07:13:38

拙文是以文化研究的角度看文本,這跟文學角度看很不同。從文學角度看,很多時是寧願文本能婉約些,歧異多一些。  

黃志華2009-07-16 07:13:38

拙文是以文化研究的角度看文本,這跟文學角度看很不同。從文學角度看,很多時是寧願文本能婉約些,歧異多一些。