粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
分类:
2009-07-03 07:33:01
粵語口語,「玩嘢」、「玩遊戲」、「玩網球」、「玩雜技」、「玩手段」皆讀「還」之陰上聲。
書面語讀「換」,亦非常普遍。
較為人忽略的是「還」這個讀音,「玩意」、「玩笑」、「玩耍」等詞裡的「玩」字其音都應讀如「還」,而且屬書面語讀音。
使──粵語也有三個讀音:音「史」、音「駛」、音「試」。
讀音「試」只專用於「使者」。
港人多把「使」讀為「史」,卻忽略了有些時候應讀為「駛」,而且還應讀為「駛」才合理。
我們討用某種物質耐不耐用合不合用的時候,通常是問「好唔好使」而不會問「好唔好史」,所以凡是涉及利用之詞語,如「使用某種物料者」、「使用道路者」、「使用此法者」等「使」字皆應讀「駛」。此外,「使」有「令」的意思,「令到」寫成「使到」,粵音亦讀「駛到」。可見,「使」字粵音讀「駛」的時候是更多。
黏──港人多讀陰平聲,讀作「拈」,實則應讀如nim的陽平聲。
比如以漿糊或膠水貼紙張於牆上,粵語說的就是nim的陽平聲,寫出來就是「黏」字。
煞──有二讀音,音「殺」,音「晒」
此二讀音,前者眾所周知,後者多受忽略。實則粵語常作「晒」讀。收束、完結為之「煞」,即粵音之「晒」,北曲套數,結尾之一段日「煞尾」,理應讀作「晒尾」。粵之功德圓滿,粵語謂之「做晒」,實則為「做煞」。今粵人不知「煞」字另有讀音,而借代於「晒」。筆者由此想到,許冠傑的粵語方言名曲《錫晒你》,也許應寫作《惜煞你》,其實是古典得很的語辭。
襠──應讀作「浪」
粵人稱褲中遮蔽兩股之部分曰「浪」,又童子方便於便溺,故穿開「浪」褲,均應寫作「襠」。
幢──粵音不讀「童」,應讀作「堂」
廣州有名勝古蹟海幢寺,「幢」音「堂」。所以一幢樓應讀作一「堂」樓。
泅──粵音不讀「囚」,應讀作「游」。
粵語稱游泳為「游水」,實應是「泅水」。
鱖──粵音不讀「厥」,應讀作「桂」。
古詞有「桃花流水鱖魚肥」,粵音就應讀如「桂」魚肥。因「鱖」字難寫,街市人都寫作「桂魚」,而且又訛出了「桂花魚」來。