Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 49853925
  • 博文数量: 4599
  • 博客积分: 58701
  • 博客等级: 大将
  • 技术积分: 48987
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2006-02-22 16:58
个人简介

粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。

文章分类

全部博文(4599)

文章存档

2023年(5)

2022年(7)

2021年(10)

2020年(6)

2019年(9)

2018年(44)

2017年(82)

2016年(83)

2015年(118)

2014年(142)

2013年(205)

2012年(273)

2011年(307)

2010年(381)

2009年(429)

2008年(451)

2007年(774)

2006年(1271)

分类:

2006-11-15 10:42:59

  

 

 

  雖然同是寫游游離離、捉摸不定的情意,但王菲這同一碟中的《曖昧》和《或者》卻能有兩套不同的表現手法,足見詞人創作能力之強,縱寫近似題材也力避雷同。

 

  若說《曖昧》多用白描,讓詞中主角自己說話,卻從話中透出情味,則《或者》在讓主角說話之餘,卻集中玩「代表」這個詞,不但玩得別饒趣味和特色,而且也有深化要描寫的情感的功效。

 

  《或者》的詞中有許許多多的「代表」:

 

  「鬚腳代表了敏感,黑髮代表想親吻……」

  「當你代表我理想,當我代表不到你,一切代表其實你不知怎麼愛起……」

  「或者無數樣問題代表和你未徹底,或者情深得不見底,或者情等於一切,代表情緒漸脫軌……」

  「憎你代表對你好,拋棄代表想得到,補救代表難彌補……心醉代表我醉倒,擁抱代表想擁抱,一切代表其實愛清清楚楚更好!」

 

  關於「代表」,筆者印象最深是某領帶廣告,XX代表YY,以及周潤發在《監獄風雲》裡的名句:「我高聲說話不代表沒禮貌。」其實要說明XX代表YY,就已經顯出好些語言或感情的不確定,而許多人事愛戀的波折,也往往萌生自這些不確定的語意所帶來的誤會。

 

  這《或者》一詞中的「代表」,或正用、或反用、或奇用、或拙用,變化多端,卻又能統一地為突顯歌詞主題而發揮作用:想去愛,卻限於感情溝通上的種種障礙,總是愛得不清不楚。事實上,筆者甚激賞詞末那種大巧若拙的拙用:

 

  「心醉代表我醉倒,擁抱代表想擁抱……」

 

  一舉一動就只是一舉一動,絕不含別的意思,但現實中的愛情偏是難如此一是一,二是二。

 

 

 

 

 

 

 

 

  

阅读(1350) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~