粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
分类:
2006-03-23 08:26:45
這是
孔子竹弟子子路鼓瑟,孔子從他的樂律中聽到「北鄙殺伐之聲」。這種「殺伐之聲」,不合雅頌,所以孔子嚴厲責備子路…香港雖非「北鄙」,然而語文現象卻多有「殺伐之聲」。
不知是不是出於個人的敏感,電視、報章上充斥了「排除」這個詞匯,聞見所及,總使人有些不自然。用「排」來構詞,不免都有些負面意義,排擠、排斥、排拒、排泄、排毒……排除也不例外,如果對號入座,用最熱門的時事話題,表達方式就如「沙灘拯救隊排除了星期日復工的可能性」、「鄭大班排除了在新界西出選的可能性」、「商台高層排除了繼續以感性方式議論時事的可能性」等。
這是一種明顯的歐化語法。「排除」是「rule out」或「exclude」,「可能性」是「possibility」,從語法結構來說,「rule out」(或「exclude」)和「possibility」必須連用,如「That possibility can’t be ruled out(excluded)」。不知是否出於喜愛標奇立異或是人云亦云的羊群心理,「排除」xx的「可能性」便常掛在人們的口邊或手底,用得恰當,本也沒有甚麼所謂。最彆扭的是說話不求甚解,像電視台的新聞報導,或許想把語句說得簡括些吧,常把「可能性」給簡省了,套用上引的例句,便成了「沙灘拯救隊排除了星期日復工」、「鄭大班排除了在新界西出選」、「商台高層排除了繼續以感性方式議論時事」類似的表達方式。但沒有了「可能性」,又怎能「排除」呢?
要表達同一意思,用正規的中文是:
沙灘拯救隊不會在星期日復工
鄭大班不考慮在新界西出選
商台高層不認同以感性手法議論時事的方式
不是更簡潔、更直接了當嗎?「排除」xx的「可能性」較「不會」、「不考慮」、「不認同」等都顯著,不知社會的戾氣的加深,這種語文殺伐之氣是因還是果了。
記得兩三年前課程發展署為推銷中學語文新課程的單元教學,舉辦了一些研討會,…一位女高官鼓勵教師把語文學習結合到日常生活上去。她舉例說,現今學童喜看NBA,報章報道就多語文學習教材,比如體育版大字標題的「熱火燒熟公牛」、「勇士屠宰雄鹿」、「速龍獵殺老鷹」等,表達起來生動活潑,學生易於掌握吸收云云。我想這些詞彙生動是夠生動了,涵意卻不怎麼值得鼓勵。香港語文教育多由這些官員掌權,孔夫子的溫柔敦厚之教是要退避三舍了。
這也難怪,弱肉強食的社會喜愛暴戾,教育場所原來也是廝殺場所,語文教育只是伴隨現實發展作一些微調式的樽俎折衝吧了。君不見,電腦軟件的應用詞彙不就是充斥了諸如「剪下」、「插入」這些風化案慣用詞彙來作指令嗎?相比起來,「排除」已是相當克己的動作了。……
摘錄者後感: