2014年(46)
标题 | 阅读 | 评论 | 转发 | 发布日期 | |
---|---|---|---|---|---|
什么样的同声传译才算是非常出众 | 228 | 0 | 0 | 2014-11-26 | |
做同声传译要尊重原本的意思 不要随便“原创” | 183 | 0 | 0 | 2014-11-25 | |
如何提升同声传译的翻译能力?哪些技巧可以使用 | 148 | 0 | 0 | 2014-11-24 | |
同声传译应该把翻译语句处理妥当 | 147 | 0 | 0 | 2014-11-20 | |
从事同声传译工作时一些细节性的问题要注意 | 347 | 0 | 0 | 2014-11-19 | |
怎样不断提升同声传译的能力确保工作结果? | 119 | 0 | 0 | 2014-11-18 | |
如何选择同声传译设备?有什么技巧要掌握? | 131 | 0 | 0 | 2014-11-17 | |
合同的同声传译忽视了细节则容易出错 | 161 | 0 | 0 | 2014-11-14 | |
同声传译必须要关注到细节的问题 | 80 | 0 | 0 | 2014-11-13 | |
同声传译的职业规范要和国际接轨 | 406 | 0 | 0 | 2014-11-12 | |
注意不到细节的同传工作定然难以成功 | 214 | 0 | 0 | 2014-11-11 | |
分享一些同声传译的经验给大家 | 851 | 0 | 0 | 2014-11-07 | |
把三个方面的工作全部都要做好才能做好同声传译 | 168 | 0 | 0 | 2014-11-06 | |
机器翻译和同声传译之间的差距依然很大 | 334 | 0 | 0 | 2014-11-05 | |
哪些问题会直接影响同声传译的工作结果 | 197 | 0 | 0 | 2014-11-04 | |
更好的同传工作想要做好必须有技巧 | 198 | 0 | 0 | 2014-11-03 | |
同声传译工作中间不要紧张 需要注意基本问题 | 204 | 0 | 0 | 2014-10-30 | |
同声传译工作中词义的处理必须要特别细心 | 204 | 0 | 0 | 2014-10-29 | |
同声传译工作应该如何处理现场遇到的状语 | 183 | 0 | 0 | 2014-10-28 | |
大概讲述国内同传培训行业的基本情况 | 332 | 0 | 0 | 2014-10-27 |