Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 28442
  • 博文数量: 46
  • 博客积分: 0
  • 博客等级: 民兵
  • 技术积分: 536
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2014-08-08 11:30
文章分类
文章存档

2014年(46)

我的朋友

分类: 信息化

2014-11-26 17:12:53

  对笔译的衡量标准,据上海同同声传译设备租赁公司了解是信、达、雅这三个字,那么对同声传译的衡量标准又是什么呢,下面上海同声传译设备租赁公司就具体来谈谈衡量同声传译质量的标准:

  1 达意:

  这一点与笔译中的准确基本上是同一个意思,只是比准确更有层次感。即它是一种相对的准确,如果一味地强求准确却忽视了其他的因素,到头来肯定会影响翻译效果

  2 及时:

  无论是视译还是无纸翻译,都不可落后演讲人太多的内容,最多落后一句,当然也不可以跟的太紧,以免被导入死胡同。具体情况就演讲人的说话速度,演讲内容的难易程度以及自己的功力而定

  3 完整:

  你可以对核心词和核心内容之外的修饰性的东西进行删除,但是,你所翻译出来的句子必须是一个完整的句子,能够表达或者传递相应的信息。

  4 流利:

  即指语气上的流利,也指内容和逻辑上的流利,做到这一点其实也相当不容易

  5易懂:

  即要符合译出语的表达习惯和思维方式。
信息来源于网络:   

阅读(229) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~