Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 49850171
  • 博文数量: 4599
  • 博客积分: 58701
  • 博客等级: 大将
  • 技术积分: 48987
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2006-02-22 16:58
个人简介

粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。

文章分类

全部博文(4599)

文章存档

2023年(5)

2022年(7)

2021年(10)

2020年(6)

2019年(9)

2018年(44)

2017年(82)

2016年(83)

2015年(118)

2014年(142)

2013年(205)

2012年(273)

2011年(307)

2010年(381)

2009年(429)

2008年(451)

2007年(774)

2006年(1271)

分类:

2006-09-01 09:48:03

 

 

  常看內地的嚴肅音樂刊物,不時會看到「田野考察工作」這個詞語,早年我實在弄不通,為甚麼音樂人要去「田野」裡去做考察工作,是上山下鄉接觸貧下中農嗎?後來,才有人告訴我,「田野考察工作」是從外語 fieldwork 硬譯過來的,意思是「實地考查」或「現場調查」的意思,而 field 原意是田野、牧場等,於是就有「田野考察工作」如此的硬譯,這樣,我才恍然大悟。

 

  不過,內地的學術界看來從來沒有放棄使用這個半洋不中的語詞的意圖,比方說在《中國音樂》季刊20063期,便看到一篇文章,題為「主觀思考中的客觀真實──田野考察工作中的另一種觀察與描述方法」,繼續的「田野」下去。

 

  實在不明白為甚麼有完全中文的「實地考查」不用,而還要繼續使用明顯不妥當的「田野工作」?而筆者除了打個大問號,也不知還可以說甚麼了。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

阅读(2329) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~