粵語歌文化歷史研究者,喜歡鑽研文字與音樂的創作,也喜愛數學與棋藝等等。
分类:
2006-05-18 08:24:51
多個月前,在《信報》看到
「六度語音」可按高至低排,也可以按低至高排,但以數值「1」代表最高聲調,數值「6」代表最低聲調。例如「思史肆市事時」以si1-si2-si3-si4-si5-si6代表或「威委畏韋胃圍」以wei1-wei2-wei3-wei4-wei5-wei6。也就是把粵音按:「陰平─陰上─陰去─陽上─陽去─陽平」排列所得的「六度語音」。
由於大部份外籍學生都懂英語,
sea,正如我們說 the deep blue sea(音標符號si1);
sea,正如我們叫喊 You see! Here he comes(音標符號si2);
mee,正如我們哼 doh-re-mee(音標符號mi3);
far,正如音樂劇《仙樂飄飄處處聞》主題曲中的 Far, a long long way to run(音標符號fa4);
ho,正如hotel(音標符號ho5);
ti,正如city(音標符號ti6);
既然「六度語音」已包羅世界語言,我進一步應研究是否可以示範它如何涵蓋各地語言,例如英語、泰語及普通話等等。
以英語來說,其聲調可以用「六度語音」的第一、五及六聲涵蓋。Poland的po屬第一聲(po1),potential的po屬第五聲(po5),simple的po屬第六聲(po6)。以任何一個英文字為例,其發音都離不開這三個聲調。舉例來說,momentum的聲調是
泰語的聲調與粵語相似,若以泰語從一數到十,我們會說ning6,song2,saam2,si5,ha1,hook5,jet5,beat3,gaau1,sip5,這便已用上「六度語音」,亦即粵語第一、二、三、五及六聲。若說「我來自香港」,泰語是pom2,ma4,jaak5,hong1,kong3,當中需用上粵語的第四聲。這兩個例子,六個聲調都一一用上。要是細聽泰語,便會察覺每個字的讀音都落入「六度語音」的六個聲調內。這樣,便簡化了學習泰語的程序。
普通話聲調有四個,老師通常用「媽麻馬罵」來示範。第一聲與第二聲與粵語的第一聲及第二聲相同。第三聲的聲調屬粵語第六和第四聲的變體,也可以說是粵語第六和第四聲的混合體(ma6+a4),例如我們說「一匹馬」的時候,「馬」字的讀音便正是結合粵語第六聲和第四聲。不過,在不同的情況之下,同一個字亦有不同的讀法。譬如我們說「馬上」,「馬」字便只會讀成粵語的第六聲(ma6),至於第四聲亦與粵語的第一聲相似,不過,「媽」與「罵」有不同之處,原因就是「媽」與「罵」處於兩個不同的「六度語音」Hexatave。
馬來語採用英語的聲調,但卻廣泛用上「六度語音」的第三聲。正因為東南亞人大都慣用第三聲,他們說英語時,下意識會運用第三聲。因此,常常會聽到他們coffee(koh1,fi6)說成koh3,fi6,而highest則變成haai3,est1。一般老師知道東南亞人說英語發音有誤,但說不出原因所在,「六度語音」可協助人們分析出原因,理解到病源所在。
要是學生能完全掌握「六度語音」理論,