Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 1530895
  • 博文数量: 465
  • 博客积分: 8915
  • 博客等级: 中将
  • 技术积分: 6365
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2010-07-30 15:05
文章分类

全部博文(465)

文章存档

2017年(33)

2016年(2)

2015年(4)

2014年(29)

2013年(71)

2012年(148)

2011年(178)

分类: C/C++

2012-02-13 17:26:24

传世经典书丛

深度探索C++对象模型

[]Stanley B. Lippman (斯坦利·B.·李普曼) 

侯捷 

ISBN 978-7-121-14952-8

20121月出版

定价:69.00

16

356

宣传语:如果你是一位C++程序员,渴望对于底层知识获得一个完整的了解,那么本书正适合你

作者Lippman参与设计了全世界第一套C++编译程序cfront,这本书就是一位伟大的C++编译程序设计者向你阐述他如何处理各种explicit(明确出现于C++程序代码中)和implicit(隐藏于程序代码背后)的C++语意。

本书专注于C++面向对象程序设计的底层机制,包括结构式语意、临时性对象的生成、封装、继承,以及虚拟——虚拟函数和虚拟继承。这本书让你知道:一旦你能够了解底层实现模型,你的程序代码将获得多么大的效率。Lippman澄清了那些关于C++额外负荷与复杂度的各种错误信息和迷思,但也指出其中某些成本和利益交换确实存在。他阐述了各式各样的实现模型,指出它们的进化之道及其本质因素。书中涵盖了C++对象模型的语意暗示,并指出这个模型是如何影响你的程序的。

对于C++底层机制感兴趣的读者,这必然是一本让你大呼过瘾的绝妙好书。

本立道生        

对于传统的结构化(sequential)语言,我们向来没有太多的疑惑,虽然在函数调用的背后,也有着堆栈建制、参数排列、返回地址、堆栈清除等等幕后机制,但函数调用是那么的自然而明显,好像只是夹带着一个包裹,从程序的某一个地点跳到另一个地点去执行。

但是对于面向对象(Object Oriented)语言,我们的疑惑就多了。究其因,这种语言的编译器为我们(程序员)做了太多的服务:构造函数、析构函数、虚拟函数、继承、多态……有时候它为我们合成出一些额外的函数(或运算符),有时候它又扩张我们所写的函数内容,放进更多的操作。有时候它还会为我们的objects加油添醋,放进一些奇妙的东西,使你面对sizeof的结果大惊失色。

我心里头一直有个疑惑:计算机程序最基础的形式,总是脱离不了一行一行的循序执行模式,为什么OO(面向对象)语言却能够自动完成这么多事情呢?另一个疑惑是,威力强大的polymorphism(多态),其底层机制究竟如何?

如果不了解编译器对我们所写的C++代码做了什么手脚,这些困惑永远解不开。

这本书解决了过去令我百思不解的诸多疑惑。我要向所有已具备C++多年程序设计经验的同好们大力推荐这本书。

这本书同时也是跃向组件软件(component-ware)基本精神的跳板。不管你想学习COMComponent Object Model)、CORBACommon Object Request Broker Architecture)或是SOMSystem Object Model),了解C++ Object Model,将使你更清楚软件组件(components)设计上的难点与运用之道。不但我自己在学习COM的道路上有此强烈的感受,Essential COM(《COM本质论》,侯捷译,碁峰1998)的作者Don Box也在他的书中推崇Lippman的这一本卓越的书籍。

是的,这当然不会是一本轻松的书籍。某些章节(例如34两章)可能给你立即的享受——享受于面对底层机制有所体会与掌控的快乐;某些章节(例如567三章)可能带给你短暂的痛苦——痛苦于艰难深涩、难以吞咽的内容。这些快乐与痛苦,其实就是我翻译此书时的心情写照。无论如何,我希望通过我的译笔,把这本难得的好书带到更多人面前,引领大家见识C++底层建设的技术之美。

侯捷  2011.10.20  于新竹

jjhou@ccca.nctu.edu.tw

请注意:本书特点,作者Lippman在其前言中有很详细的描述,我不再多言。翻译用词与心得,记录在第0章(译者的话)之中,对您或有导读之功。

请注意:原文本有大大小小约8090个笔误。有的无伤大雅,有的影响阅读顺畅甚巨(如前后文所用符号不一致、内文与图形所用符号不一致——甚至因而导致图片的文字解释不正确)。我已在第0章(译者的话)列出所有我找到的错误。此外,某些场合我还会在错误出现之处再加注,表示原文内容为何。这么做不是画蛇添足,也不为彰显什么。我知道有些读者拿着原文书和中译书对照着看,我把原书错误加注出来,可免读者怀疑是否我打错字或是译错了。另一方面也是为了文责自负…………万一Lippman是对的而J.J.Hou错了呢?!我虽有相当把握,但还是希望明白摊开来让读者检验。

 

阅读(1079) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~