Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 1105627
  • 博文数量: 276
  • 博客积分: 8317
  • 博客等级: 少将
  • 技术积分: 2329
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2006-09-12 08:17
个人简介

http://ads.buzzcity.net/adpage.php?partnerid=40096

文章分类

全部博文(276)

文章存档

2013年(1)

2012年(38)

2011年(102)

2010年(85)

2009年(45)

2008年(5)

分类:

2008-03-22 19:05:40

第150讲:kiss sb. or sth. goodbye; kiss of death

今天我们要给大家讲解的习惯用语都和"接吻"这个字有关。我想大家都知道"接吻"在英文里是Kiss。Kiss对全世界的人来说都意味着爱情,但是,它也可以表示父母对孩子的爱,或者是朋友之间的友情,有的时候还可以表达尊敬,就像一位男士亲吻一位女士的手,或者一位到罗马访问的人亲吻教皇的戒指等等。一般情况下,我们都把接吻看成是好事。有一首老歌名字叫:"接吻比酒更甜蜜。"不过,今天我们给大家介绍的这两个和kiss有关的俗语却都含有反面的意思。第一个是:to kiss someone or something goodbye   
Goodbye——大家都知道是"再见"的意思。To kiss someone or something goodbye,从字面上可以解释为:和某人或某样东西接吻,以表示再见。这是一个英语俗语,当你kiss something goodbye的时候,你就会失去这件东西,不管是工作,做生意的机会,还是你所关心的某个人。   
我们来举个例子,这是一个公司老板在催促手下的一个雇员赶快做完手上的工作:   
"Jones, when are you going to have that bid ready for the big airport construction contract? I'm telling you right now, if you don't have our bid ready in time, you can kiss your job goodbye!"   
这个老板说:"琼斯,你什么时候能完成那个大机场建筑合同的投标方案?我可现在就告诉你,要是你到时候没准备好,那你就别想在这儿干了。"   
工作上受到压力在美国是很普遍的,虽然美国在就业方面的流动性比较大,但是一般人还是希望能有个稳定的工作。只有在压力难以承受、或者是由于其它不能忍受的原因,人们才不得已去换工作。在美国,在一个公司工作十几年甚至更长时间的人也很多,而要是在政府部门工作就更是如此了。   
美国有无数的饭馆,而且花色品种名目繁多,除了美国风味的饭馆外,还有许多中国饭馆,日本、朝鲜、墨西哥、阿富汗、意大利和法国饭馆,等等等等。但是,正因为这样,美国饭馆业之间的竞争也极其激烈,兴衰就成为常事了。除了一些经营得很成功的饭馆能长年维持下去外,有些饭馆过几年就出卖给别人,有的干脆就倒闭了。下面的例子说的就是一个原来很好的饭馆搬了家以后变得不受欢迎了:   
"I used to like that restaurant when the food was good and the price reasonable. But since it moved to the place close to where I live, the food has become lousy and the prices have gone so high. So I've decided to kiss it goodbye."   
这个人说:"我过去很喜欢那个饭馆,他们的菜味道好,价钱也便宜。可是,自从搬到我家附近以后,他们的菜味道变得很糟,价钱也变贵了。所以,我决定和这个饭馆再见了。"   
下面我们要讲的一个和kiss有关的习惯用语同我们对 kiss这个字的一般概念完全相反。这个习惯用语是:kiss of death。   
Death就是死,那跟kiss有什么关系呢?Kiss of death实际上是指造成失败的因素。下面是一个地方政党的领导人在谈论挑选谁来参加市长竞选:   
"One candidate I won't support is Joseph Blow. Sure, he may be a good speaker and all that, but he's been involved in some shady business deals. Once the newspapers start digging that up, it would be the kiss of death for our whole list of candidates for the city council."   
这句话的意思是:"有一个人我是绝对不要他当候选人的,那就是约瑟夫.布罗。对,他也许是个很好的演说家,还有其他长处,但是他一直和那些不正当的商业勾当有牵连。一旦报纸开始报道这些事,我们所有竞选市政委员的候选人就都完蛋了。"   
下面这个例子是一个大学生想在暑假到法国去游览,但是父亲不同意。他正在跟他哥哥商量叫他去说情:   
"Go talk to Dad for me please. You know Mom always goes along with Dad's decisions. If she approaches Dad on my behalf that would be the kiss of death to my trip."   
他说:"求求你,帮我去跟爸爸说说吧。你知道妈总是同意爸爸的决定的。要是妈为了我去跟爸爸说,那我的这次旅行就算完了。"   
美国的暑假每年从五月中一直到八月底,长达三个多月。很多学生利用这段时间去打工赚钱,来付一年的学费。家里比较富裕的学生往往就到各地或国外去旅游,但是对一些收入不多的家庭来说就难免力不从心了。   
今天我们给大家介绍了两个和kiss这个字有关的常用语。第一个是:to kiss someone or something goodbye,意思是"拒绝或放弃某人或某样东西"。   
我们今天学的另外一个常用语是:kiss of death,指的是让某件事失败的因素。

第151讲:easy street; out on the street

我们要讲的两个习惯用语都和「街道」这个字有关。「街道」这个字在英文里就是:Street. Street is spelled s-t-r-e-e-t. Street.   
Street就是城市里的街道。我们首先要介绍给大家的一个俗语就是:Easy street. Easy is spelled e-a-s-y. Easy street.   
Easy 就是:容易。那末,easy street 按字面上来看就是:容易街。听众们,你们认识的人当中有没有人住在容易街的? 事实上,你恐怕在任何地图上都找不到容易街这条街名。所谓的 easy street 只是一个常用语,用来形容一个人有足够的钱,生活得很舒适。Easy street 这个说法是在大约九十多年前出现的。最初使用这个说法的是一位美国作家。他在一本小说中描写了一个生意做的很好而变得非常富裕的年轻人。最后,这本书说: "He could walk up and down easy street."  
这是说:「他可以在容易街上走来走去。」意思就是,他可以生活的很自如。逐渐地,人们就把这位作家创造的词汇用到日常生活中去了。我们来举个例子看看 easy street 这个习惯用语在日常生活中是怎么用的。   
"Joe is an example of what hard work can do. He worked seven days a week for five years to make his restaurant the best in town. Now the money is rolling in and he's living on easy street."  
这句话的意思是:「要知道辛勤劳动能得出什么成果,乔伊就是一个例子。他整整五年,每个星期工作七天,从而使他开的饭馆成为当地最好的饭馆。现在,他的财源滚滚,生活得可消遥自在啦。」   
辛勤劳动取得成效,使自己能够享受劳动果实确实能令人感到骄傲和安慰。可是,世界上还有一些人,他们根本就不劳动,却生活的也很舒适,或甚至很奢侈。下面就是一个例子。   
"John has no siblings. So when his parents passed away, he inherited everything from the family -- properties, bank savings, stocks and a big house. He's really living on easy street."  
「约翰没有兄弟姐妹。所以,当他的父母去世的时候,他继承了所有的遗产 -- 房产,银行存款,股票,还有一栋大房子。他不需要工作,但是生活得非常舒适。」   
这个例句里用了sibling这个字。Sibling is spelled s-i-b-l-i-n-g. Sibling.Sibling是兄弟姐妹的意思,你可以说:brothers and sisters,但也可以用sibling这一个字来代表。我们再来把这个例句用慢速念一遍。   
要说世界上有许多事不公平,那也是确实的。有的人要生活得舒适非得刻苦努力才能做到,有的人却不费吹灰之力就能变成富裕的人。还有的人即便刻苦努力但还是生活艰难。下面我们要给大家讲解的一个俗语就和生活困难有关。   
Out on the street 刚好和easy street相反,它的意思是:一个人没有工作,难以维持生活。下面这个例句里形容的就是一个时运不佳的人。   
"I really wish I could find a way to help my brother Bill. He lost his job over a year ago when the company he worked for went bankrupt and he's been out on the street ever since."  
这人说:「我真希望我能想个办法来帮帮我弟弟比尔的忙。一年多以前,他工作的那个公司破产了,他也就失了业。自那时起,他一直生活很艰苦。」   
我们经常把一些很有钱的人称为百万富翁,也就是英文里的 millionaire 这个字。实际上,现在有一百万家产已经不算是最富裕的了,真正有钱的人都有亿万产业,因此说他们是亿万富翁还比较符合实际。随着时代的发展,英文里也出现了亿万富翁这个字。十亿在英文里就是:Billion. B-i-l-l-i-o-n.   
亿万富翁就是在 billion 后面加上a-i-r-e 就成了billionaire. 下面是一个父亲在教训他的儿子。   
"I work very hard to provide you with a good education. I don't expect you to be a billionaire, but it's up to you whether you want to live on easy street or to be out on the street in the future."  
这个爸爸说:「我辛苦地工作为了让你受到良好的教育。我不期望你成为一个亿万富翁。但是,你将来是要生活的很舒服,还是难以维生,这全在于你自己了。」   
以上我们讲了两个和 street 这个字有关的习惯用语,它们是:Easy street and out on the street.Easy street是由于财源丰富而生活得很舒服;out on the street是生活艰难的意思。
阅读(1190) | 评论(1) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~

chinaunix网友2009-05-23 15:21:07

广州英语外教中心,专业为个人、企事业、学校提供外籍教师英语培训。 出国口语,商务英语,少儿口语,日常口语,雅思,托福等 外教一对一,一对二,一对三,学员可以去中心学,外教也可上门教,根据学生的特点,个人英语水平、学习能力、时间安排、家庭环境等,量身订制课程;专业外教辅导,使您的英语水平,尤其是口语,有显著的提高。利用我们安排的针对性、时效性,真正提高英语水平。收费220-480/小时。 网址:www.prcenglish.com 联系电话:15920184116 020-38316021 联系人:李媛(老师)