Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 106451
  • 博文数量: 165
  • 博客积分: 0
  • 博客等级: 民兵
  • 技术积分: 1740
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2014-07-21 14:38
个人简介

口译家

文章分类

全部博文(165)

文章存档

2014年(165)

我的朋友
最近访客

分类: 信息化

2014-08-13 16:56:25

随着同声传译行业的快速发展以及翻译人员的需求,有许多同学们加入了学习同声传译的行列中。而对于这些这在以及想要学同声传译的学院们你们有了适合自己的学习方法了吗?了解了要想做同声传译需要有哪些技巧吗?知道我们要不要考证书吗?知道我们在学习同声传译时什么最重要吗?如果你不知道这些,那么就来看看我们为你提供的这些方法及意见吧。

同声传译最最重要的就是要将演讲人的信息翻译给别人,我们这就看看学习翻译的方法以及同声传译需要注意哪些。学习翻译要有一定的阅读量,所以我们要阅读大量的书籍。而要提高翻译速度就要在读书时细读和精读,这样我们才能记住并慢慢提高翻译速度。最为翻译最重要的就是语法,语言说的不通顺是很影响翻译的水平的,所以一定要学好语法。最为一名翻译个人体会对他是非常重要的,向任何人学习,在任何地方学习。这么多的论坛,这么多的牛人,为什么不学呢。学翻译就得是杂家,你学的英语,但你得知道碳酸氢钠怎么说,汽车发动机冲程是怎么回事。你要是懒人,没有一颗好奇心,那最好别做翻译。有很多人都说最同声传译要考一个证,证书对同声传译来说是很重要,但是并不代表有了证书就能够同声传译了,同声传译要有很多的经验,你可以结交一些翻译人士并问一些这方面的经验,或者先做一些这方面的工作,在工作中你可以得到很多关于这方面的经验,对你以后从事同声传译的工作会后很大的帮助。由此可见我们要做的还有很多啊。

以上就是我们提供的关于同声传译的学习方法,方法并不多,但是都是一些最基础的学习方法,不知道你在看完这些觉得对自己的帮助很大的我们感到很欣慰能够帮助你,而对于那些觉得这些方法不太好的学员们,我们也期待着您的补充,希望您的方法能够帮助更多的人,不怎样我们都希望我们能够帮助到您。
文章来源:

阅读(206) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~