Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 114817
  • 博文数量: 165
  • 博客积分: 0
  • 博客等级: 民兵
  • 技术积分: 1740
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2014-07-21 14:38
个人简介

口译家

文章分类

全部博文(165)

文章存档

2014年(165)

我的朋友
最近访客

分类: 信息化

2014-08-14 14:55:22

我们每个人生活的场景不同,角度就会不同。往往总是羡慕别人有车子房子,有了房子车子的又羡慕百万富翁千万富翁的,嫉妒心永远不会随着年龄的增长而消失,有些人反而愈演愈烈。但是,这样的生活永远不会幸福快乐不是吗?有一句古语说的好:知足者常乐。这句话确实很有道理。我们不应该羡慕他们的骄傲,而更多注重的是他们的努力。他们如果不是努力百倍,怎么能登上那么高的宝座?我们更应该做的是向他们学习。学习他们的精神和意志。

既然我们今天的主题是同声传译的评价标准,那么我就带大家详细的去了解一下。以下是一部分相关信息:“只能成功,不能出错”。目前,我国还没有一个固定的机构来负责同声翻译的相关事宜,也没有一套统一的标准对同声翻译的工作进行考评。要看一个同声翻译究竟胜任不胜任,将会直接由所服务的会议各方来作出评价。一般会议结束后,主办单位、会场主席、专家、代表团都会对同声翻译的工作表示感谢,如果觉得你的工作很出色,他们会给予热情的赞扬,有的会直接邀请你下一次再和他们合作。如果同声翻译很糟糕,会场里当时就会有所反应,跺脚的、咳嗽的、说话的都有,情况会非常尴尬。外行看待同声传译员,会觉得他们是金字塔尖上的一群人,出入豪华酒店,参加国际会议,经常与国际高端人士近距离接触,而且收入一天顶别人一各月,但进入同声传译这个行业非同寻常,行业里面的压力也非常人所知,很少有同声传译员会觉得一个小时几千元的收入确实很高。同声传译时小的细节也要注意。翻译箱里动静要小,因为翻译箱里的麦克非常敏感,哪怕是轻轻翻书的声音传到与会代表那里都是巨大的响动,所以译员要尽量避免小动作或者磕碰,女译员甚至要防止带大的耳环,以免造成响声。这种细微的事情也是需要非常注重的,因为细节决定成败。

以上为大家介绍的就是同声传译的评价标准。看起来是否比想象当中的还要更加严厉一些,更加苛刻一些。岂止是一些,我想在中国所有的科目当中,同声传译的苛刻也算是前几了吧?所以说,想要成为一名优秀的同声传译员必须要拿出你激情的动力,在做到一些的同时也要注意一些微观的东西,名言说:细节决定成败。这不得不掌握好点。
文章来源:

阅读(262) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~