Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 13471
  • 博文数量: 13
  • 博客积分: 327
  • 博客等级: 一等列兵
  • 技术积分: 140
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2011-04-07 18:44
文章分类
文章存档

2011年(13)

我的朋友
最近访客

分类: IT职场

2011-04-27 19:22:15

深入浅出数据分析第14页:

Analysis begins when you insert yourself

insert 这个词很简单,但是,总不能翻译成“插入”吧,“分析在你插入后开始”?我们没这说法。那么,要挑一个好词,卷入?进入?参加?好像都还行。

可是问题来了,后面还有一个小标题“insert yourself",那么如果上面用“卷入”,这里就是“本人卷入”,如果上面用“进入”,这里就是“本人进入”,如果是“参加”,那就是“本人参加”,还可以,但是不太雅,也不太引人注意,语气不够强烈,没有体现出“insert”的意境。。。。。。最后选了“介入”,介入这个词,在中文里也是参加的意思,但是语气上重一些。

也许还会有更好的词吧,不过由于每天必须完成一定的翻译量,也舍不得再花时间推敲了,就这样用“介入”一词,给了自己一个交待。

阅读(463) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~