友谊地久天长是一首非常出名的诗歌,原文是文,意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,绝对是一首脍炙人口的世界名曲,基本上是地球人都听过了。但很多人都对这个旋律熟到不能再熟,也知道这歌总出现在什么场合,记得当时的心情,却总想不起它的名字。在中国各地普遍称为友谊地久天长。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌词的一小段。
Should auld acquaintance be forgot and never brought to mind Should auld acquaintance be forgot for the sake of auld lang syne If you ever change your mind but I living, living me behind oh bring it to me, bring me your sweet loving bring it home to me bring it home to me
Darling you know I laughed when you left but now I know that I only hurt mysel Please bring it to me,bring your sweet sweet love bring it home to me, bring it home to me
For auld lang syne my dear for auld lang syne we'll take a cup of kindness yet for the sake of auld lang syne