Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 435526
  • 博文数量: 122
  • 博客积分: 3010
  • 博客等级: 中校
  • 技术积分: 1538
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2007-10-17 11:10
文章分类

全部博文(122)

文章存档

2011年(1)

2008年(86)

2007年(35)

我的朋友

分类:

2008-04-03 01:31:32

    小麻和谢谢把歌算是排出来了,而给我的鼓励也不算小,最终得以在一个小时之内写出歌词。
               
                XXX(这里应该是名字)   
               
                旧事长叙、犹今独往
                好景不久于世之山河
                断琴的弦音终藏于诗
                故去的盛景始赋于歌

                历史的明镜中你看到什么
                风月过后飞雁、断墙土坡
                沙场中斩断的明枪暗箭
                烈火中唯有嘶吼,悲泣为歌

                守铁马之城下
                望田原之辽阔
                感春雨之细润
                得五谷之丰硕

                王者仁至天下
                佳人归于良辰
                绝壁书画怀柔
                美焕经伦之势

                俱往矣,过客万千
                风云间,仅留诗书轻谈过
                久别诗歌勿相忘
                吟以自勉,胸怀山河


    我早就警告过,若是我写的歌词,必定会带有浓重的个人色彩,于是小麻写的曲又被我写的词强奸了。好了,现在可以一边听着他们录好的小样,一边把这首歌哼出来。到时再想它应该叫什么名字吧。

    为了强调娱乐精神,下面贴一下这篇歌词的中英文对照版本,翻译结果由 给出:

    旧事长叙、犹今独往            Old-Syria, Utah today to independence
    好景不久于世之山河            The country was soon booming world
    断琴的弦音终藏于诗            Qin Xianyin off the end of the poem
    故去的盛景始赋于歌            Knighted grand occasion before empowerment song

    历史的明镜中你看到什么      The history of what you see in the mirror
    风月过后飞雁、断墙土坡      Temptress Moon after Effectively, Duanqiang slopes
    沙场中斩断的明枪暗箭         Battlefield in the Ming that gave off
    烈火中唯有嘶吼,悲泣为歌   Only Sihou in flames, Beiqi for song

    守铁马之城下                     Shou off under City
    望田原之辽阔                     Wang Tian Yuan of the vast
    感春雨之细润                     The flu spring Xirun
    得五谷之丰硕                     In the rich grain

    王者仁至天下                     King-to the world
    佳人归于良辰                     Liang attributed to beauty
    绝壁书画怀柔                     Cliff paintings Huairou
    美焕经伦之势                     Fallon of the US-hwan Potential

    俱往矣,过客万千               矣to both, the thousands of visitors
    风云间,仅留诗书轻谈过      Fengyun, leaving only about light Shi-Shu
    久别诗歌勿相忘                  La Piscine poetry not Xiangwang
    吟以自勉,胸怀山河            Yin Zimian to mind mountains and rivers

    google还是可以的,这个“矣”字用的还是直译!google还教给我们,前两句是这么理解的 : 老叙利亚啊,犹他今天要独立了!这个国家乃是个轰鸣的世界!
   
    对于最近的我国内政,你们就煸动吧,煸动吧。一切自在冥冥之中
阅读(756) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~