Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 109176
  • 博文数量: 23
  • 博客积分: 1400
  • 博客等级: 上尉
  • 技术积分: 270
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2007-12-10 17:58
文章分类
文章存档

2011年(1)

2009年(4)

2008年(18)

我的朋友

分类:

2008-03-06 16:35:58

第一步
在你的pro里面加入 TRANSLATIONS = myexec_zh.ts
第二步
用lupdate 操作pro 将要翻译的提取到ts文件 命令是 lupdate my.pro
第三步
用 linguist 打开刚才的ts文件,linugist是在qt的bin的目录里面, 是一个界面工具 打开linguist 后用菜单栏file ->open 打开 相应的ts文件 如刚才myexec_zh.ts 打开后你会看到左边是相应的类 右边的上半部 是相应的类里面tr 里面的内容 所以在程序里面 tr里面的都是e文 到这里就用上了 下半部是你要翻译的语言的相应的东西,就是你输入中文的地方 要注意的就是 那些标点符号 最好还是用e文输入状态的如save as.... 就应该是 另存为.... 而不是 另存为。。。。注意后面的标点的差别,其中绿色的表示翻译好了 ,叹号的表示没有翻译对,交叉的表示没有翻译
第四步
先用 linguist 菜单保存你翻译好的ts文件,接着用linguist界面工具里面菜单file里面的release...,点击这个就会弹出对话框 提示你 输入 qm文件的文件名,用默认的就可以了。按确定后你会在ts文件所在的目录看到一个qm后缀名的个文件,这就程序翻译器要用到的文件。
第五步,在你的程序里面使用刚才得到的qm文件 方法如下
        QTranslator translator( 0 );
        translator.load( "myexec_zh.qm", "." );//要跟刚才得到的qm的文件名对应
        app.installTranslator( &translator );
切记 在第五步的时候,一定要在界面的前面安装翻译器
举个例子 ,下面的顺序是对的
         QTranslator translator( 0 );
        translator.load( "french.qm", "." );       
 app.installTranslator( &translator );
      MyWidget m;       
 app.setMainWidget( &m );       
 m.show();
下面的顺序就不对,它错在界面出来之后才才安装翻译器
        MyWidget m;
        app.setMainWidget( &m );       
 m.show();       
 QTranslator translator( 0 );
        translator.( "myexec_zh.qm", "." );//要跟刚才得到的qm的文件名对应       
 app.installTranslator( &translator );
他的错误是在界面出来后才安装翻译器,就翻译不到界面里面了 ,
一定要在界面出来之前安装翻译器,最好就是在app后就立刻安装 
阅读(1252) | 评论(7) | 转发(0) |
0

上一篇:开张纪念

下一篇:qt4的一个官方录像

给主人留下些什么吧!~~

chinaunix网友2009-08-09 17:44:37

不知舞者: 我好像不用这样就可以翻译过来喔

chinaunix网友2008-06-04 10:44:34

飘过带走了一堆云彩!

chinaunix网友2008-05-30 01:50:49

添加了新的类或者什么的 都没有关系,你只要新加了tr,重新lupdate pro文件 ,这样就会把新的tr更新到的原来的ts文件里面的,这样就可以继续往下走了

chinaunix网友2008-05-29 16:02:42

To leenux: 你可以补充下怎么在原有的.ts,.qm文件中添加新的类的翻译文件。我遇到过几次这样的问题,结果不会弄,只能在程序里直接写中文了。跨平台的时候其实这是个不稳定的因素,有的平台不支持中文的话就是乱码了。

chinaunix网友2008-04-09 23:12:33

楼上想表达的意思估计时qm要跟exe在一个文件夹里面,这个主要是load的时候第二个参数导致的...那个是表示exe找的qm的路径,因为是.表示当前路径,所以就有楼上上面出现的情况了,谢谢补充