Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 2315309
  • 博文数量: 527
  • 博客积分: 10343
  • 博客等级: 上将
  • 技术积分: 5565
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2005-07-26 23:05
文章分类

全部博文(527)

文章存档

2014年(4)

2012年(13)

2011年(19)

2010年(91)

2009年(136)

2008年(142)

2007年(80)

2006年(29)

2005年(13)

我的朋友

分类:

2005-07-26 23:26:26

在网上广为流传的"C语言之四书五经"中推荐了一本不错的书: <> 徐波译, 英文书名是<>有读者评价说翻译质量不错, 在ChinaUnix上找到讨论这本书的贴子, 感谢陈青朋友MAIL给了我一份, 一看前言, 感觉还比较流畅, 往下看, 一句"有些版本的长整数程序已经能够检测到这类问题"让我的景仰之情顿失滔滔. 原文是"Some versions of the lint program would have detected this problem"...

, 看来译者不理解lint是一种程序检查工具, 而任由不付责任的想象力把它理解为l(long) + int(integer), 如果这本书是在最近几年内翻译, 译者或许可以简单的在google里搜索一下就能得到lint的正确解释. 唉, 刻薄一句说, "经是好经, 都让歪嘴和尚给念歪了", 期待继续读下去时不会再太多此类问题.
想起<<人月神话>>第一版序言中作者说"在很多方面, 管理一个大型的计算机编程项目和管理其他行业的大型工程很相似--比大多数程序员所认为的还要相似;在另一方面, 它又有差别--比大多数职业经理所认为的差别还要大".
或许对技术翻译可以套用一句: 在很多方面, 翻译一本技术书跟翻译其它书很相似--比大多数根本不懂得人类语言的生物所认为的更相似, 在另一方面, 它又有差别--比大多数以译书为生的技术外行所认为的差别还要大.

阅读(1731) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~