最近在按《千万别学英语》练听力,选了个《功夫熊猫》的电影MP3,一边听,脑海中一边浮现影片的情景,走神了。心猿意马间,想到了一些有意思的东西。
第一次看《功夫熊猫》的时候,就对主创们很佩服,能将中国元素如此演绎,应该有中国人在内吧。
可惜在网上没搜到这方面的信息,可能功夫下的不到吧。
有人批评说这部电影里面的中国元素很肤浅,私下认为,到目前为止中国人自己能把中国元素演绎到这种程度的电影也没有几部,尤其是90年代以后,更是难寻,这样的批评,不免有些刻薄。
且看某大师的玄幻大作,一个头上顶着光圈的妖女,用一个馒头引发的光怪陆离的故事,和中国文化基本不沾边的电影。可见《功夫熊猫》的难得了。
这部电影的开头部分,像极了红极一时的RPG游戏《仙剑奇侠传》,只不过主人公由人变成了熊猫,场景由客栈变成了面馆。
而整个故事的框架,尤其是太郎的脱逃,完全是古希腊和罗马神话的翻版:一个预言,然后是对预言的防范,而防范的措施又恰好成了预言得以实现的关键(一根鹅毛——呵呵:一根鹅毛引发的大案)。
那个老龟,更是满嘴机锋,整个一禅宗高僧!
Why must something be wrong for me to want to see my old friend?
So, nothing is wrong?
Well, I didn't say that.
Quit, don't quit. Noodles, don't noodles.
呵呵,道行很深呀。
那个无字天书,更是将禅机发挥到了极致,佩服,实在是佩服!
阅读(1305) | 评论(0) | 转发(0) |