Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 3353650
  • 博文数量: 1247
  • 博客积分: 11880
  • 博客等级: 上将
  • 技术积分: 13175
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2004-11-21 09:13
文章分类

全部博文(1247)

文章存档

2015年(1)

2014年(3)

2013年(3)

2012年(16)

2011年(38)

2010年(141)

2009年(96)

2008年(159)

2007年(158)

2006年(327)

2005年(286)

2004年(19)

分类:

2006-12-09 00:47:24

I WANDER'D lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way,
They stretch'd in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they

Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed -- and gazed -- but little thought

What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.


By (1770-1850).

水仙花

我像一朵浮云独自漫游

飘过深谷群山,

突然间,看到一片

无数朵的金色水仙花,

长在湖畔,长在树下,

微风中翩翩起舞。

不断地像发光的星斗

闪烁在银河中,

无涯无际地延伸

在海湾之滨;

一瞥间,我看到成千上万的水仙,

摇晃着它们的小脑袋快乐地起舞。

海水在它们的身旁澎湃,

但它们比闪耀的海波更为愉快:-

诗人不得不由衷欣喜

在这样愉悦的友伴之中!

我看了又看-可是很少想到

这景象带给我多么宝贵的财富;

在心境空虚或沉思之际,

我常仰卧在沙发上,

它们掠过我的心灵

那是我孤寂中的无上喜乐;

于是,我心充满喜悦,

与水仙共享舞足之乐。
阅读(1588) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~