在中国学生申请英国留学时,申请的翻译专业(中英和英中)属于Translation Studies或interpreting and translation studies的语言选择。而英国的巴斯(Bath)、纽卡斯尔(Newcastle)、利兹(Leeds)、威斯特敏斯特(Westminster)四所大学就占据了全球八大高翻院校的四个席位。
一、Bath 斯大学:
Interpreting and Translating (MA) 专业,一年制授课式硕士课程。
巴斯大学的翻译专业只有这个一专业同声传译专业,在英国的实力自然不用说,当然要求也相当高,申请者申请这个专业最好是具有雅思7 以上的成绩来申请这样希望比较大,申请这个专业先是递交申请材料,受理,发笔试试卷,然后每年bath大学来国内针对翻译专业进行面试,最后确定是否给offer。所以申请这个大学一定要尽早递交申请。
另外,这个课程在学习期间都会给学生一些实习的机会,并且毕业后有机会进联合国进行实习。
入学要求:
英语能力为IELTS 7.5,每一项不低于6.5
申请费50英镑
二、Newcastle 纽卡斯尔大学:
纽卡斯尔大学的中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。
纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。
另外,其课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了两年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年的文凭课程,学生除了有机会学到翻译及口译基础外,还可发掘自己最有兴趣及拿手的领域为何,以便在第二年在上列四种不同的领域之中选择一种最适合您的硕士课程。
现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,是全世界唯一设有从高级文凭, 硕士, 到博士学位课程的大学, 提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。
研究所每年安排带队,让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。
历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入顶尖的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。本课程提供毕业生优越的就业机会。有的学校虽有翻译专业,但没有中英互译的选择,如UCL, Durham,Edinburgh:MSc Translation Studies(NO CHINESE)
纽卡斯尔大学开设课程:
Interpreting MA 同声传译硕士
Translating MA 翻译硕士
Translating and Interpreting MA 同声传译和翻译硕士
Translation Studies MA 翻译研究硕士
入学要求
(一)本科学位,有翻译专业背景或英语专业背景
(二)要求雅思7.5以上,单项不低于7 (1年的课程要求)
(三)雅思总分7,口语写作6.5,其它6 (2年的课程要求)
三、Westminste 威斯敏斯特大学:
MA Translation and Interpreting
1、 该专业属于英国仅有的2所AIIC(国际同声传译协会)会员学校,毕业后可取得欧盟同声传译的从业证书EMCI,是英国唯一的一所大学。
2、 伦敦外交学院坐落于威斯敏斯特大学,学习同声传译专业更具有专业性。
3、 地处伦敦中心,有更多的机会与时间参与各种会议、活动与展览,更多的学习和实践机会。
4、 威斯敏斯特大学是中国外交部翻译司和新华社定点的语言培训点,每年会有大量的中层人员前往培训。在此进修的学生有更多的机会接触国内的专业人员并与之交流,加强自己的专业和社交背景。
5、 威斯敏斯特大学的新闻及传媒类大学同样属于英国顶尖的专业,很多教师同样是BBC的资深工作人员,因此,在该校学习,同样对国际上发生的事件及动态有便捷的了解途径与敏锐的事件触觉。
雅思要求: 总分6.5,写作6.5, 口语 7 (需要达到雅思要求学校才处理申请)
四、Leeds 利兹大学:
利兹的翻译专业也很强,同样收到申请后会给发笔试测试题,也要参加面试。有以下两个专业:
①MA Applied Translation Studies
雅思要求: 总分7, 单项6.5
②MA Conference Interpreting & Translation Studies
雅思要求: 总分7, 听力口语7.5, 其他6.5
五、Manchester 曼彻斯特大学:
MA Translation and Interpreting Studies
MA Conference Interpreting
雅思要求: 总分7,写作7 (需要达到雅思要求学校才处理申请)
文章来源:
阅读(185) | 评论(0) | 转发(0) |