Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 114800
  • 博文数量: 165
  • 博客积分: 0
  • 博客等级: 民兵
  • 技术积分: 1740
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2014-07-21 14:38
个人简介

口译家

文章分类

全部博文(165)

文章存档

2014年(165)

我的朋友
最近访客

分类: 信息化

2014-07-28 13:45:25

我们认为同声传译的正规训练要在有经验的教师的指导下进行,使学员更快更好地掌握同声传译的技能。有较好同声传译基础的院校及机构应着力于同声传译人员的职业培训,尤其有针对性地加强译员的专业技术训练,这种培训的时问可以是一年或更长,确保训练的时间与强度,有利于提高和扩人译员的业务水平,使学员拥有同声传译训练的专业文凭或考试证书。

       但我们要认识到,学习同声传译是一个循序渐进的过程,在接受正规的训练后译员还要不断努力,坚强自身的训练,扩大知识面,如多留心报刊出现的新词与新的表达法等;改善心理素质等。强调学员应利用任何机会如在听广播、看电视、看电影时白己默默地训练同声传译,同时学员应积极参加口译实践,善于回顾和总结自己的工作,分析成败的原因,不断提高自己的翻译水平。

       可以说同声传译的能力是来自老师长久以来的谆谆教导,更是来自于学生们日日夜夜的勤学苦练。
文章来源:
摘自口译家网
阅读(107) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~