Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 364348
  • 博文数量: 53
  • 博客积分: 25
  • 博客等级: 民兵
  • 技术积分: 1548
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2012-03-27 07:54
个人简介

IT民工一枚,为学弟学妹造福是我一直写博文的动力!为媳妇提供技术支持是我学习新技术的动力!为自己脱离贫困线,买到心仪的摩托车,有饭吃,有床睡,有妹把,笔耕不辍~~

文章分类

全部博文(53)

文章存档

2013年(54)

分类: 信息化

2013-05-24 21:37:37

前言

最近帮夫人做翻译工作,由于Trados使用不是很熟练,遂经朋友推荐,使用了其替代产品lingoWork。不用不知道,一用才发现,这丫真强大,不逊于Trados这个大家伙。话不多说,速度上图:

简介

界面简练而精致,包含翻译可用的大多功能。

界面主要包含这些功能:

workbench 建立新工作区
Edit 基本的文档编辑功能
Alignment 对文档进行简单的排版
Editor 文档编辑的基本功能
Glossary 术语管理
Dictionary 编辑和管理本地字典文件
Tools 编辑常用的工具,有TMX验证器,头文件过滤器,分段规则,软件常用配置文件(语言,搜索引擎,导入导出设置等)
Windows 子窗口之间的叠放方式以及打开文件历史
Help 包含在线帮助文档和软件相关信息


使用过程特别简单,从workbench开始,新建任务,导入需要翻译的内容,开始翻译就行啦。

在翻译过程中,软件会给出两种参考译文,一个是从谷歌翻译的来,G开头,另一个是从必应得来,B开头。

如果你的翻译记忆库存在,那么还会出现一个M开头的翻译记忆库的参考翻译。

下载

翻译利器,必须分享。下载地址:新浪爱问共享资料,搜索lingoWork(9)即可。

阅读(2173) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~