Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 13469
  • 博文数量: 13
  • 博客积分: 327
  • 博客等级: 一等列兵
  • 技术积分: 140
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2011-04-07 18:44
文章分类
文章存档

2011年(13)

我的朋友
最近访客

分类: IT职场

2011-04-16 17:20:41

 曾经困惑我的句子(1)- “数据分析简介”章节,p9

The next step in data analysis is to take what you've learnd about your problems from your client, along with your data, and break that information down into the level of granularity that will best serve your analysis.

这个句子很长,我后来这样理解:

[The next step in data analysis] is [to take] [what you've learnd about your problems from your client, along with your data], and [(to) break] that information [down] [into the level of granularity] [that will best serve your analysis].

()里的是补充的省略部分。

 

to ... 做宾语的用法,在这本书里很常见。而且也并非happen to,like to 之类的固定用法,和be to (即将做某事)的用法容易形成混淆。

网上广泛在讨论“To be is to do”的用法,这是这类问题的极精简版了。

最后的译文:

数据分析的下一步就是把从客户那里了解到的问题和手头的数据放在一起,把这些问题分解为颗粒级的小问题,让它们在分析时发挥重大作用。

 

 

 

阅读(313) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~