"皆12面了,起床了,懒虫"那是一句很简朴的话,去吭哟您会没有会犯直?式英语的毛病吧。用英语该当如何讲呢? 【英文比较翻译】 Chinese Style -- It’s twelve o’clock. Get up, lazy worm/insect! American Style -- It’s twelve o’clock. Get up, lazy bones! 面评:“懒虫”并没有是斟?一条虫,只没有中被雍么形貌人很懒惰而已。英语里与之对应的讲法是 lazy bones(懒骨徒暴。注重,那边的 bone 应以复数形氏掐现,大概是果为没有会只要一根骨头懒吧!
[原创]别放过13种另类的“性福”
美国习惯用语-第68讲:to kick up one’s heels
滋阴补肾 男人纵横沙场的秘笈
女人性冷淡需补补血
美国习惯用语-第60讲:fish or cut bait cold fish
阅读(165) | 评论(0) | 转发(0) |