第一步
在你的pro里面加入 TRANSLATIONS = myexec_zh.ts (根据对应的ts文件修改)
第二步
用lupdate 操作pro 将要翻译的提取到ts文件 命令是 lupdate my.pro
第三步
用 linguist 打开刚才的ts文件,linugist是在qt的bin的目录里面, 是一个界面工具 打开linguist 后用菜单栏file ->open 打开 相应的ts文件 如刚才myexec_zh.ts 打开后你会看到左边是相应的类 右边的上半部 是相应的类里面tr 里面的内容 所以在程序里面 tr里面的都是e文 到这里就用上了 下半部是你要翻译的语言的相应的东西,就是你输入中文的地方 要注意的就是那些标点符号 最好还是用e文输入状态的如save as.... 就应该是 另存为.... 而不是另存为。。。。注意后面的标点的差别,其中绿色的表示翻译好了 ,叹号的表示没有翻译对,交叉的表示没有翻译
第四步
先用 linguist 菜单保存你翻译好的ts文件,接着用linguist界面工具里面菜单file里面的release...,点击这个就会弹出对话框 提示你 输入 qm文件的文件名,用默认的就可以了。按确定后你会在ts文件所在的目录看到一个qm后缀名的个文件,这就程序翻译器要用到的文件。
第五步,在你的程序里面使用刚才得到的qm文件 方法如下
QTranslator translator( 0 );
translator.load( "myexec_zh.qm", "." );//要跟刚才得到的qm的文件名对应
app.installTranslator( &translator );
切记 在第五步的时候,一定要在界面的前面安装翻译器
举个例子 ,下面的顺序是对的
QTranslator translator( 0 );
translator.load( "french.qm", "." );
app.installTranslator( &translator );
MyWidget m;
app.setMainWidget( &m );
m.show();
下面的顺序就不对,它错在界面出来之后才才安装翻译器
MyWidget m;
app.setMainWidget( &m );
m.show();
QTranslator translator( 0 );
translator.( "myexec_zh.qm", "." );//要跟刚才得到的qm的文件名对应
app.installTranslator( &translator );
他的错误是在界面出来后才安装翻译器,就翻译不到界面里面了 ,
一定要在界面出来之前安装翻译器,最好就是在app后就立刻安装
QTranslator translator( 0 );
translator.load( "french.qm", "." );
app.installTranslator( &translator );
MyWidget m;
m.setFont(QFont("unifont", 16));
app.setMainWidget( &m );
m.show();
补充一下 第二步的作用主要是将整个工程中所有tr的地方提取到ts文件里面,在后面打开ts的时候就会看到的,所以所谓翻译就是把tr("english")中的english 提取出来,让你翻译成相应的语言,供程序加载使用
最后需要把*.qm文件copy到debug目录下,才能实现界面语言转换.
qm要跟exe在一个文件夹里面,这个主要是load的时候第二个参数导致的...那个是表示exe找的qm的路径,因为是.表示当前路径,所以就有楼上上面出现的情况了,谢谢补充
我的整理版:
(1)在design.pro文件里面加入TRANSLATIONS = design.ts。
(2)用lupdate 操作pro,以提取出.ts文件供下面的lingusit工具翻译成汉化所需要的.qm文件。命令是#lupdate design.pro。*.ts文件是翻译源文件,它是基于XML语言描述的。通过编辑*.ts文件,已经指定了对应的翻译信息。这一步是翻译的过程,所谓翻译就是把tr("english")中的english 提取出来,以翻译成相应的语言,供程序加载使用。
(3)用linguist打开刚才的design.ts文件,linguist是在qt的bin的目录下的一个界面工具。如果使用QT/E 2.3.7的版本,没有自带这一个工具,可以在windows下单独下载linguist工具进行这一步。在linguist中用菜单栏file ->open 打开相应的.ts文件,如该设计中的design.ts。打开后会看到左边是相应的类,右边的上半部是相应的类里面提取出来供翻译的内容,下半部是要翻译的语言的相应的东西,即为需要输入中文的地方。在翻译中,要注意标点符号的翻译最好还是用英文输入状态下的标点符号。当翻译状态前出现绿色勾的提示为翻译成功,叹号的表示没有翻译对,交叉的表示没有翻译。
(4)先用linguist 菜单保存翻译好的.ts文件,接着用linguist界面工具里面菜单file里面的release...,点击这个弹出对话框,提示输入.qm文件的文件名,用默认的即可。按确定后你会在.ts文件所在的目录看到一个.qm后缀名的文件,这就是程序翻译器要用到的文件。
(5)最后,把design.qm文件copy到design目录下, 在main.cpp程序里面使用刚才得到的.qm文件 ,方法如下:
QTranslator translator( 0 ); //生成翻译器
translator.load( "design.qm", "." ); //载入qm文件,与刚才得到的qm的文件名对应
app.installTranslator( &translator ); //安装翻译器
MyWidget m;
m.setFont(QFont("unifont", 16)); //设置中文字体
app.setMainWidget( &m ); // 将m设为当前窗口
m.show(); //将当前窗口显示出来
程序在运行时是动态提取和源语言对应的本地语言信息并显示在用户界面上。设计中一定要在界面出来之前安装翻译器,否则就不能在界面中显示翻译后的界面。
阅读(1028) | 评论(0) | 转发(0) |