第一期:
译者有话要说:
Vie de Merde 其实就是法文版的Fucking my life,中文的是糗事百科。
我觉得,尝试理解法国人的笑点,对于学习他们的文化很重要,所以想不时的翻译点玩玩。呵呵~
下面是第一期~~
Aujourd'hui, je suis prof d'allemand et une élève demande : "Monsieur, ça veut dire quoi, 'Nationalität' ?" Comme souvent, pour des mots que l'on peut deviner, j'explique : "C'est transparent.
我是一个德语教授,今天,一个女学生问我:先生,nationalitat 是啥意思啊?
像往常一样,对于一些可以猜就能懂的单词,我都解释“这很明显”。她惊讶的问我,
“但是在德语中,有很多单词都是 这很明显 的意思啊!!!”VDM
不知道大家懂了没,这个先生一般对于一些简单的词语,都回答到,这很简单,很明显。但是这个学生就错误的以为这个词是简单,明显的意思了。法语有nationalité 这个单词,很德语 Nationalitat肯定一个意思了,这个都不需要问的。
阅读(1185) | 评论(0) | 转发(0) |