實際上小倆口英文凸槌並非第一次,之前黃國倫在「王牌大賤諜」錄影時,曾秀出他熬夜為媳婦畫單描時,窘迫自爆將畫上的「marry me」(嫁給我)錯寫為「merry me」。
發覺不正確後她立刻打給印刷廠,已經趕不及改,只好一差二錯,「我們只好說,我跟他個性是兩個90度角,碰在一塊兒成了福祉。」昨日她送帖子給張菲,張菲說說話時的這一年逢母喪,沒過百日不可以加入,但他禮一定會到,,
「她終於嫁人,我會把忌妒化成最深的祝福。」
她說:「我自個兒是臺大外文,徐薇老師是我學姐,帖子已經給她,期望她別拿紅筆改我錯字,罰扣我兩分。」
寇乃馨和黃國倫婚期定在十二月十九號,男性精心辦結婚儀式演唱會女的負責送帖子和喜餅,喜帖共印了900份,有好友發覺上頭的字錯了,問她啥子叫「Meet the Angel & Love」?她看了大驚失色,原來封面上這句「遇上安琪兒和愛」竟錯成「遇見90度角和愛」了。
寇乃馨最近為了卻婚儀式四下裡發喜帖,臺大外文系結業的她,,
竟至沒發覺喜帖上的英書契印錯了,把「Angel」拚成了「Angle」,「安琪兒」當場成為了「90度角」,她窘迫說:「我們一塊兒仔細校稿弄半晌,一字一句反覆看或者沒見得。」