Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 1013521
  • 博文数量: 238
  • 博客积分: 2842
  • 博客等级: 少校
  • 技术积分: 2765
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2009-04-16 00:20
个人简介

stdlf

文章分类

全部博文(238)

文章存档

2013年(6)

2012年(13)

2011年(82)

2010年(89)

2009年(48)

我的朋友

分类:

2010-02-08 07:41:24

上集说道Rach和Ross分别经历了感情镇痛,这一集开始,Ross得知前妻Carol有了身孕,被迫同Carol的同志伴侣Susan一起,陪Carol参加助产训练班。Ross和Monica的父母来吃饭,由于Monica从小就在家里不如Ross优秀,所以再次感到巨大压力,只好抖出Ross和Carol的事情。Ross和Rachel同病相怜,Rachel把戒指还给Barry, 结果发现,Barry不仅没有寻死觅活,反而过的很开心,原来他已经和Rachel的伴娘Mindy好上了。
1、issues大部分的时候都可以解释为“问题”,但在不同的语境里面翻译会有少许的不同,在这里可以理解成“她有点困扰(的事情)。”

2、“He's out ”在这里表状态,表示“他在外面……”,后面“banging other women over the head with a club”是他在外面所干的事。一般口语中常常会忽略语法,所以如果死抠语法,会发现很多不合语法的地方的。整句翻译“他在外头乱搞女人,而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的味道”。
这里CLUB不是一般俱乐部的意思,这里的CLUB是打击的意思

3、speaking of issues直译为“谈到问题,……”就可以了,这是马莎要引起下一句所用的一个小转折而已。

4、I gave you one job“我只给了你一件事干!!”潜台词是“你却把它搞砸了!”

5、Do that for another two hours, you might be where I am right about now.“你(的表情)再保持这样两小时,就会变成我现在这样。”

6、Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon“这样的话,枕头的事就可先放在一旁?是不是,mon?” CHAN式的幽默,用来讽刺MON太紧张房间是否整洁的玩笑。

7、fit into 有适应、协调的意思,这句翻译为“你打算怎么处理(面对)整件事?”
8、up to me!——由我决定!

9、sonogram指“B超图”的意思。

10.Monica: I hate men! I hate men!
Phoebe: Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe.
pheobe is new age, so she's really aware of the universe and how things relate to it. and she just means that you don't want to put hatred out into the world. and she was being a little over-dramatic about it.

11.Chances are he's gonna be this,this broken shell of a man."“现在他可能痛不欲生”

12.stomped on your heart 是把你的心踩碎了

13.shoot for stars是比喻,像星星发射市发射的很远,就是目标很高,大体是这样

14.pro是专业的, =professional. Mathew plays tennis like a pro. mathew打网球很专业(像一个专业的网球player)

15.maid of honor伴娘, best man伴郎

16.borders on就是快要根什么什么联系起来了,就是说快变成什么了.Carol说,那几乎是虐待儿童了

17.cheap shot
shot是指她尝试做的那件事情, 比如give it a shot就是give it a try 那种做法有点贱, 贱就是便宜, 便宜就是 cheap

18."you've got me! 你难到我了".

19.Phigh-powered,driven career type指那种热衷于工作的人;

20.on the table这里指在讨论的范围之内,这里他们讨论的是Baby的name,Ross觉得Julia不错

21.I,m an orthodontist就是做牙齿矫形、正畸的医生

22.roll with the punches世事难料,兵来将挡

23.plugs 植发;They haven't quite taken yet。还没牢固呢;lenses 隐形眼睛

24.Ross:“Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.”
ross意思是无论发生什么事,他父母最后都能把问题绕到monica身上

25.Greenstein's gagging. Greenstein在作呕

26.Helen Willick-Bunch-Geller Cause I think that borders on child abuse.
名字长并且奇怪会给孩子带来很多不便!可能其他同龄人会嘲笑这个孩子,给孩子心灵造成伤害,所以是虐待儿童!

27.gets his way 是说Ross的"如意算盘"可以实现了

28.I was just wondering about the mother-to-be, but.. thanks for sharing.
医生问准妈妈有没有恶心,Ross和那个lesbian女人也说恶心(其实是由于刚才取名争执引起的不愉快),医生不明白发生了什么,所以说thanks for sharing(与准妈妈一样的恶心的症状)

29.you're welling up.
if feelings well up inside you, they become very strong:A sense of hurt and outrage welled up inside him.
阅读(1724) | 评论(0) | 转发(1) |
给主人留下些什么吧!~~