Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 686846
  • 博文数量: 1368
  • 博客积分: 2420
  • 博客等级: 大尉
  • 技术积分: 14580
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2008-09-11 14:53
文章分类

全部博文(1368)

文章存档

2011年(96)

2010年(1007)

2009年(237)

2008年(28)

我的朋友

分类:

2010-04-16 12:35:48

Anderson Silva's words not entirely lost in translation Since he burst into the UFC Carbon molecular sievein June 2006, Silva's native tongue has been a challenge in an English-speaking promotion, particularly when controversy arises.

And lately, Silva is no stranger to controversy.

The issue came into sharp focus again when an angry Silva shouted at middleweight challenger Demian Maia inside the cage this past Saturday in the controversial main event of UFC 112.

At the post-event press conference, Silva met criticism with long answers in Portuguese. Soares' translations were often markedly shorter.

Since the fight, many reports have issued their own about what was said inside the cage and after the fight. Some have hinted that the whole story was not told.

Soares did not hear what Silva said inside the cage, though he concedes Silva clowned the challenger's jiu-jitsu skills. In between rounds, he picked out this phrase: "N?o 'tou achando a distancia," which means, "I'm not finding my distance."

After the fight, Soares tried to convey Silva's statements as best he could. But when the champion has a lot to say, it's an issue of memory space.

"Let me ask you something: for the past 45 seconds can you tell me word-for-word what I just told you?" he asked. "The truth of the matter is I basically try to make a summary of [Silva's statements]. I try to take what he's saying and translate it to get point across."

The switch doesn't always work out perfectly when done on the fly.

"Do I miss some things?" Soares asked. "Yeah, I miss some things. I can't say that it's always exactly what he said. Sometimes I'll present it in a way that it still has the same meaning. If you were to translate word-for-word verbatim to what he said, it wouldn't translate. There'sCarbon molecular sieve a lot of things that just don't translate, so I just kind of have to change it a little bit."
阅读(96) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~