米园,你关于狼的留言我看了,写的很好,不过,我们似乎写的不是一只狼。
我笔下的狼,是中国传统文化里的狼,你笔下的狼似乎是少数民族图腾的狼。
狼这个字眼,有生物概念的狼,生物概念的狼性是什么,人哪能说清啊,专家也不可能完全讲清,除非被狼养大的狼孩。我们两人在这里写的狼,不是生物体的狼,而是人类社会对“狼”符号的诠释,或者说是社会的狼。
这就有一个概念问题了。比如狗,中国文化的狗多是贬意,西方文化的狗多是褒意,谁对,谁错?我的回答是:都对!为什么呢?一个文字符号“狗”字,或者说一个概念“狗”的范畴,被赋予的内涵是不一样的。“狼”也是啊,同样一个“狼”的文字符号,或者说“狼”概念的范畴,不同民族诠释的内涵是不一样的。
为什么不一样呢,跟这个民族生活的自然环境,生活习性,生存方式有关,不置身其地,难以理解。
中国文化的狼是什么?“背叛,欺骗,不忠,不仁,不义”,米园,你赞成这种人吗?肯定不的,少数民族图腾的狼,肯定不包括“不忠,不义,不仁,背叛,欺骗”的内涵吧?
我很担心,我们汉族轻易地把少数民族图腾的“狼”字搬来,会引起误读,或者说概念混淆,让年青人误认为人活在世上,不忠,不义,欺诈,那是生存的能力,是值得吹捧的。
我很担心,中国的人文环境,会因为对少数民族“狼”图腾的误读,而变坏。
我们错误还少吗?学西方一百年,我们对西方误读了多少?什么西方人崇拜狼,什么只有尔谀我诈才能挣钱,什么资本家都是黑心狼,多少年来,我们错误的根源就是误读!我们在学习别人,模仿别人时,需要真正了解别人。盲目学习,必将东施效颦。求你们了,不要把蒙古族图腾的狼,轻易搬到汉族来,那不是一只狼啊。
汉民族文化对狼的诠释,是不能改变的,不然,会造成混乱。“狼子野心”这句话,是字典收入的,它是贬义!是就是是,非就是非,是非不明,忠奸不辩,这个民族将是很可怕的啊!
此狼非彼狼,两狼不是一只狼,汉族传统文化的狼,跟汉族的饮食一样难以改变。
同胞啊,求你们了,反传统,反传统,过节的时候,我没连套民族衣服都没有,再没有了传统,我们还有什么啊!
汉人图腾龙,这点不能改变。
阅读(1085) | 评论(2) | 转发(0) |