和 Linux
相关方面有很多专业术语,这些词语一般都不好直接翻译成中文,如果不知道它们的发音在交流时要不念它们的字母,要不就想当然的乱说,特别是为人师表更应该
正确的掌握它们的发音,不然很容易误人子弟。就像那天妹跟我说,他们的英语老师每天都会教一些课外常用词汇,如:我们经常在加油站看见 CNG
的标识,那是什么意思呢?老师认真的说道,那是中国天然气 (China Natural Gas) 的意思,瞧,这不是闹笑话了吗?
这些专业术语要分两类,一种是原本就有这个词,但在 IT 业中它已经是另外一种意思了
(一般都是根据原有词来命名的),但读法保持不变,代表有:Fedora (一种浅顶软呢帽)、Opera (歌剧)、Safari
(旅行)、Apache (印第安人的一个种族)、python (蟒蛇) 等等,Ubuntu
也应该属于这类;另外一种就是合成词、自造词,这种东西的读法最困难,代表有:GNU (GNU's Not Unix)、Linux、GNOME
(GNU Network Object Model Environment)。
以下专业术语都注有音标,可以按照他们的音标来正确发音,对于以上说的第一类词语是完全没有问题的,但那些合成词或自造词发音都来源于互联网,我不能保证
它们百分百的正确,只是一个参考而已。以下词语有些并不和 Linux 相关,也一并放上去了。
操作系统相关
Unix: [ ju:niks ] 发音 (yew-nicks) 尤里克斯
GNU [ gəˈnju: ] 发音 (guh-noo) 葛扭
Linux: [ 'li:nэks ] 里那克斯
GNOME: [ gəˈnoʊm ] 发音 (guh-nome) 葛擩呣
Debian: [ ˈdebiən ] 发音 (deb-e-un)
Ubuntu: [ ùbúntú ] 发音 (oo-BOON-too) 乌班图
SuSE: [ zuzə ] 发音 (su-zee)
Fedora: [ fi'dɔ:rə ]
Solaris: [ səu'leris ] 瑟'拉瑞丝
Leopard: [ 'lepəd ]
浏览器相关
Mozilla = Mosaic + Godzilla ( Mo=['mәu] zilla=[zilʌ] )
Mozilla: [mәu'zilʌ] 官方中文译法 “谋智“
Firefox: [ faiefɔ:ks ]
Opera: [ 'ɔpərə ]
Safari: [ sə'fa:ri ]
Netscape: [ netskeip ]
Konqueror: [ 'kɔŋkərə ]
其他方面
Apache: [ ə'pætʃi ] 阿帕奇
python: [ 'paiθɔn ] 派森
perl: [ pə:l ] 泼尔
Pidgin: [ 'pidʒin ] 裴金
Beryl: [ 'beril ] 贝里尔
Samba: [ 'sæmbə ] 桑巴
Rhythmbox: [ 'riðəmbɔks ]
WiFi: [ 'waifai ]
WYSIWYG: [ 'wiziwig ]
如果你知道更多,或者认为上面的有错误,请留言说明。
阅读(824) | 评论(0) | 转发(0) |