Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 1114115
  • 博文数量: 121
  • 博客积分: 8910
  • 博客等级: 上将
  • 技术积分: 2915
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2005-12-18 09:36
文章分类

全部博文(121)

文章存档

2011年(3)

2010年(100)

2008年(18)

分类:

2010-03-16 09:12:02

张璐对温总理所引用古诗词的英文翻译,确实到位,佩服!


“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”
张璐译文: For the ideal that I hold dear to my heart,I ’d not regret a thousand times to die.


“人或加讪,心无疵兮。”
张璐译文: My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.



阅读(1816) | 评论(1) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~

一路征程一路笑2010-03-16 13:25:11

出名了