Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 1732664
  • 博文数量: 42
  • 博客积分: 10036
  • 博客等级: 上将
  • 技术积分: 2285
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2006-07-18 17:08
文章存档

2011年(3)

2010年(3)

2009年(5)

2008年(31)

分类: LINUX

2009-05-26 11:23:01

紧接着上一篇文章,将fedorahosted上的书编译为pdf格式。因为有了publican,所以一切都是那么的轻松、简单,但是在汉化上还是出了许多问题。默认编译完的文档,pdf格式中汉字会显示为方块或#号,而同样编译为html格式则没有任何的显示问题,那么问题就不是出现再DocBook这边了,那就是FOP的事情了,从网上搜搜,资料很全面,讲解也很详细,我遇到的问题和网上的DocBook有一点点不同,那就是我用到了Publican.它预先写好了很多的模板,以及现成的Makefile文件,所以直接修改fop/fop.xconf是没有用的,需要修改另外一个文件,那就是/usr/share/publican/fop/fop.xconf.
关于其它选项,我还没有来得及细看,只对下作的修改作一简单概括。publian默认的font设置为,所以它会去寻找/etc/fonts/fonts.conf文件到路径去寻找合适的字体,直到第一个匹配为止。
这样在洋文的系统里,我们是需要自己设置的。我的修改是将atuo-detect注释,然后将如下内容添加:
 
  
       

 
 
        

  
    ont-triplet name="SimSun" style="normal" weight="normal"/>
       

其中第一个字体是文泉驿刚刚发布的微米黑字体,也就是google的Droid字体的衍生品,公开测试版,有许多字还没有完善了,但是一般的也够用了。
关于将根据字体生成xml文件,可以利用publican中带的脚本:/publican/trunk/publican/fop-font这个perl脚本来生成,如果你熟悉perl的话,直接往这里添加相应的代码即可,如果你和我一样,对perl总是望而生畏,那么请用下面到语句:
[lee@python .fonts]$ java -cp /usr/share/java/fop.jar:/usr/share/java/avalon-framework.jar:/usr/share/java/commons-logging.jar:/usr/share/java/commons-io.jar:/usr/share/java/xmlgraphics-commons.jar org.apache.fop.fonts.apps.TTFReader -ttcname "WenQuanYi Micro Hei" /home/lee/.fonts/wqy-microhei.ttc  ~/.fonts/wqy-microhei.xml
好了,那么现在就可以编译我们中文pdf文档了,再也不会出现#号或方块了,当然有些还是需要微调的地方,那么大部分的工作就是去调整DocBook的xsl文件了,关于DocBook的构建以及Publican的模板制作,我会在日后的日志中逐一介绍。今天只将我对pym的一些题目汉化作一如下概括:
1、将en-US复制一份到zh-CN.
2、打开你喜欢的编辑器,emacs,vi or bluefish。打开文件pym/zh-CN/installation.xml,如下图所示:

3、切回到pym目录,执行make pdf-zh-CN.我刚才翻译的,见如下截图:

好了,可以看到中文了,和上一篇的英文相比,我们作的工作很少。照目前来看,中文问题解决,剩下的就是熟悉DocBook的DTD和XSL了,当然一点点版本控制的技能和make文件的读写还是应该有的。




阅读(3533) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~