Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 234803
  • 博文数量: 75
  • 博客积分: 2005
  • 博客等级: 大尉
  • 技术积分: 790
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2004-10-27 14:54
文章分类

全部博文(75)

文章存档

2009年(2)

2008年(5)

2006年(25)

2005年(42)

2004年(1)

我的朋友

分类:

2006-04-21 09:59:50

昨天看的一个老片,但在哪个年代应该是做得不错的动画片,由其是里面马的表情我觉得做觉得非常不错
 
下面是台词,中间有些不错的
 
PS:我不喜欢广告片头,所以我删了
 
 
00:00:31,708 --> 00:00:39,388
片名:小马精灵
4
00:01:40,030 --> 00:01:42,949
我现在要说的故事
在书里是找不到的
5
00:01:44,109 --> 00:01:47,549
他们说西部的开拓史
是马鞍上的人写出来的
6
00:01:48,069 --> 00:01:51,188
以前从不曾由马心中说出来
7
00:01:51,309 --> 00:01:53,189
现在终于由我来说
8
00:01:54,710 --> 00:01:58,789
我是在这个
所谓老西部出生的
9
00:01:59,549 --> 00:02:02,549
对我们来说
这块土地是永恒的...
10
00:02:02,870 --> 00:02:04,349
没有开始 也没有结束
11
00:02:04,990 --> 00:02:06,869
天与地之间 也没有界线
12
00:02:08,590 --> 00:02:11,989
就像这儿的风,野牛,和草一般...
13
00:02:12,030 --> 00:02:13,910
我们是属于这里的 永远都是
14
00:02:17,950 --> 00:02:20,110
他们说野马就是
西部精神的象征
15
00:02:20,990 --> 00:02:23,750
至于你最终是否
会迷失在这所谓的西部里...
16
00:02:23,791 --> 00:02:26,391
就由你自己来决定吧
17
00:02:26,671 --> 00:02:29,030
我要说的是个真实的故事
18
00:02:29,750 --> 00:02:32,910
因为我就在这故事当中
而且我记得...
19
00:02:33,231 --> 00:02:37,071
我记得当太阳,天,和风呼唤着我
20
00:02:37,270 --> 00:02:41,430
在那些日子里
我们可以尽情的奔驰在天地间
21
00:04:22,915 --> 00:04:25,114
# 我来了 #
22
00:04:25,516 --> 00:04:29,196
# 这就是我 #
23
00:04:28,199 --> 00:04:34,353
# 我来到了这个充满自由的世界 #
24
00:04:34,953 --> 00:04:36,193
# 我来了 #
25
00:04:36,714 --> 00:04:38,753
# 在你强而有力的臂弯 #
26
00:04:39,353 --> 00:04:43,153
# 在这块属于我的土地上 #
27
00:04:44,234 --> 00:04:46,273
# 这是个新世界 #
28
00:04:46,714 --> 00:04:48,753
# 这是个新开始 #
29
00:04:49,274 --> 00:04:54,234
# 这里有年轻跳动的心 充满了生命力  #
30
00:04:54,713 --> 00:04:59,353
# 这是新的一天 在一块新的土地上 #
31
00:04:59,674 --> 00:05:02,673
# 这些都正等着我的到来 #
32
00:05:04,314 --> 00:05:06,674
# 我来了 #
33
00:05:09,314 --> 00:05:15,074
# 啊~ 一个新世界 一个新开始 #
34
00:05:15,554 --> 00:05:20,314
# 这里有年轻跳动的心 充满了生命力 #
35
00:05:20,715 --> 00:05:25,634
# 这是新的一天 在一块新的土地上 #
36
00:05:25,874 --> 00:05:28,754
# 这些都正等着我的到来 #
37
00:05:30,315 --> 00:05:33,475
# 我来了 #
38
00:07:12,357 --> 00:07:14,837
我从天真无邪中慢慢长大
39
00:07:14,925 --> 00:07:16,837
像大地之雷一样无惧奔放
40
00:07:17,678 --> 00:07:19,077
和鹰赛跑 和风竞速
41
00:07:20,277 --> 00:07:24,597
以为我在吹牛吧!
不过那时我真相信我能
42
00:07:54,878 --> 00:07:58,517
就像父亲以前一样
我也成为了西莫朗族群的领袖
43
00:07:58,838 --> 00:08:01,598
伴随如此荣耀而来的是责任
44
00:09:04,639 --> 00:09:11,279
# 我听到风拂过大地之声 #
45
00:09:11,560 --> 00:09:18,479
# 声音如此强烈的
呼唤着我的名字 #
46
00:09:18,760 --> 00:09:25,320
# 像大河一样奔放
像阳光一样温暖 #
47
00:09:25,560 --> 00:09:31,320
# 就是这儿
我就是属于这儿的 #
48
00:09:33,200 --> 00:09:39,440
# 老鹰飞掠过星空之下 #
49
00:09:40,401 --> 00:09:47,600
# 这儿是天堂 就是我的家 #
50
00:09:50,511 --> 00:09:54,719
# 山尖的月亮 低语穿过树梢 #
51
00:09:57,805 --> 00:10:01,921
# 河水掀起的浪
能阻止一切分离我们的力量 #
52
00:10:03,041 --> 00:10:07,880
# 所有我需要的 都在这儿 #
53
00:10:08,321 --> 00:10:17,281
# 当我们团结在一起
便无任何恐惧 #
54
00:10:33,322 --> 00:10:38,802
# 不管将来我会流浪到哪儿 #
55
00:10:39,082 --> 00:10:41,002
# 有一件事情是可以确定的 #
56
00:10:41,762 --> 00:10:56,002
# 是的~ 就是这儿
我最终一定会回到这儿 #
57
00:11:34,404 --> 00:11:37,763
某天晚上发生了
一件从未发生过的事
58
00:11:38,084 --> 00:11:40,243
一件永远改变了我一生的事
59
00:11:40,883 --> 00:11:43,882
所以我的历程就此开始
60
00:12:38,469 --> 00:12:41,204
聪明的马可能会转身就逃
61
00:12:42,245 --> 00:12:45,084
我却想知道 这些奇怪的动物是什么
62
00:13:15,125 --> 00:13:16,525
噢! 你干嘛...
63
00:13:18,125 --> 00:13:19,204
-妈的
-嘘~ 看!
64
00:13:19,726 --> 00:13:25,405
哇~ 好俊的一匹种马
65
00:13:43,846 --> 00:13:48,765
呵呵~ 你可以亲...
66
00:14:00,366 --> 00:14:03,206
大伙儿快牵马去追呀
67
00:14:21,007 --> 00:14:22,046
去哪儿了? 我没看见它
68
00:14:23,167 --> 00:14:23,927
我们一定会找到它
69
00:15:38,449 --> 00:15:39,489
快快快
70
00:15:46,849 --> 00:15:47,729
我们要逮到它了
71
00:15:48,369 --> 00:15:48,728
对呀
72
00:15:56,770 --> 00:15:57,249
小心!
73
00:16:20,650 --> 00:16:22,729
你以为已经跑掉啦, 野马!
74
00:17:20,685 --> 00:17:22,147
我很害怕
75
00:17:22,412 --> 00:17:23,811
我不知道我会怎样
76
00:17:34,003 --> 00:17:27,932
但起码我妈妈
和其他族人都很安全
77
00:17:36,291 --> 00:17:38,091
# 我必须再打一仗 #
78
00:17:38,972 --> 00:17:41,011
# 我必须再跑一夜 #
79
00:17:41,932 --> 00:17:43,732
# 我会逃出去 你们等着瞧 #
80
00:17:44,412 --> 00:17:47,332
# 我现在只得跟着走
但是我觉得很不对 #
81
00:17:47,612 --> 00:17:52,771
# 我得救我自己回去
事实上我是绝对不会败的 #
82
00:17:53,372 --> 00:17:55,891
# 没事儿的 我一定可以逃走 #
83
00:17:56,292 --> 00:17:59,012
# 你绝对无法赢的了我 #
84
00:18:00,052 --> 00:18:04,251
# 在没看清楚事情以前
不要骤下结论 #
85
00:18:04,893 --> 00:18:07,212
# 别太过份 我会反抗 #
86
00:18:07,532 --> 00:18:10,892
# 我绝不会让你一分 也绝不会放弃 #
87
00:18:12,892 --> 00:18:15,852
# 如果你赶不上浪头
就永远无法乘风破浪 #
88
00:18:16,253 --> 00:18:18,733
# 你不可以不请自来 #
89
00:18:18,973 --> 00:18:23,452
# 我绝不会让你一分 也绝不会放弃 #
90
00:18:24,973 --> 00:18:29,813
# 你带不走我 因为我是自由之身 #
91
00:18:39,493 --> 00:18:42,772
# 为什么突然一切都不对劲儿了 #
92
00:18:43,093 --> 00:18:44,692
# 我要知道为什么 #
93
00:18:45,053 --> 00:18:50,652
# 我在一个我不该在的地方 #
94
00:18:50,933 --> 00:18:52,733
# 我必须再打一仗 #
95
00:18:53,653 --> 00:18:56,092
# 我必须尽全力一拼 #
96
00:18:56,614 --> 00:18:58,653
# 我会逃出去 你们等着瞧 #
97
00:18:59,454 --> 00:19:02,133
# 是的, 你挡住了我的去路 #
98
00:19:02,374 --> 00:19:03,733
# 所以, 你最好小心一点儿 #
99
00:19:05,214 --> 00:19:07,613
# 在没看清楚事情以前
不要骤下结论 #
100
00:19:07,974 --> 00:19:10,454
# 别太过份 我会反抗 #
101
00:19:10,774 --> 00:19:15,134
# 我绝不会让你一分 也绝不会放弃 #
102
00:19:16,214 --> 00:19:19,133
# 如果你赶不上浪头
就永远无法乘风破浪 #
103
00:19:19,454 --> 00:19:21,974
# 你不可以不请自来 #
104
00:19:22,214 --> 00:19:25,853
# 我绝不会让你一分 也绝不会放弃 #
105
00:19:26,935 --> 00:19:34,214
# 你带不走我 因为我是自由之身 #
106
00:19:49,815 --> 00:19:51,574
各位, 这儿有什么问题吗?
107
00:19:51,975 --> 00:19:53,215
我们逮到了一匹疯马, 少校
108
00:19:54,855 --> 00:19:55,214
真的!
109
00:19:59,735 --> 00:20:01,815
军队以前处理过野马的问题
110
00:20:02,575 --> 00:20:03,974
这一匹也不例外
111
00:20:08,455 --> 00:20:11,095
我还记得第一次见到这个
盘卷着挡路的响尾蛇
112
00:20:13,976 --> 00:20:15,495
把这只野兽栓好了, 士官长.
113
00:20:16,176 --> 00:20:20,095
他看起来不像响尾蛇
不过还是像条...蛇
114
00:20:21,575 --> 00:20:22,335
抓住它, 抓住它
115
00:20:27,416 --> 00:20:28,695
好啦莫菲, 它就交给你了
116
00:20:30,136 --> 00:20:31,096
哇~ 这匹可野的很
117
00:20:32,225 --> 00:20:34,936
等我收拾了它, 看它还能多野
118
00:20:38,456 --> 00:20:40,296
噢, 啊!
119
00:20:42,696 --> 00:20:43,816
想打一场吗?
120
00:20:48,096 --> 00:20:48,895
嘿, 嘿!
121
00:20:50,936 --> 00:20:54,936
噢, 啊, 可恶!
122
00:21:19,617 --> 00:21:20,936
确定钉紧了喔
123
00:21:27,017 --> 00:21:27,977
莫菲, 小心呀!
124
00:21:38,017 --> 00:21:38,977
你没事儿吧
125
00:21:50,938 --> 00:21:52,097
啊, 你...
126
00:21:56,138 --> 00:21:57,177
嘿, 嘿!
127
00:22:05,138 --> 00:22:06,217
莫菲, 你没事儿吧?
128
00:22:09,578 --> 00:22:14,177
嗯~士官, 找几个志愿军
把它关进马厩里去
129
00:22:14,578 --> 00:22:16,738
-不是马厩
-长官?
130
00:22:17,419 --> 00:22:18,618
驯马栏!
131
00:22:18,978 --> 00:22:20,778
是该好好驯服它的时候了
132
00:22:24,498 --> 00:22:26,978
# 你认为能对付得了我? #
133
00:22:27,218 --> 00:22:29,618
# 你一定是疯了 #
134
00:22:32,179 --> 00:22:37,058
# 你所做的一切 对我来说都没用的 #
135
00:22:39,699 --> 00:22:42,619
# 如果你还是想硬干 #
136
00:22:43,459 --> 00:22:47,138
# 我只是想让你知道 #
137
00:22:47,659 --> 00:22:51,499
# 滚下我的背, 咱们来玩玩吧 #
138
00:22:51,739 --> 00:22:54,739
# 滚出我的视线 也滚出我的心灵 #
139
00:22:55,459 --> 00:22:59,019
# 滚开别挡住路 不然你就得拼全力 #
140
00:23:00,539 --> 00:23:02,858
# 我想现在是你看清事实的时候了 #
141
00:23:03,100 --> 00:23:04,579
# 滚下我的背 #
142
00:23:05,579 --> 00:23:06,539
好啦, 换我来
143
00:23:12,619 --> 00:23:17,017
# 这只不过是我和你玩的游戏 #
144
00:23:20,220 --> 00:23:23,140
# 别妄想你能把我怎么样 #
145
00:23:23,420 --> 00:23:26,539
# 这就是我要告诉你的 #
146
00:23:27,460 --> 00:23:30,620
# 如果你还是想硬干 #
147
00:23:31,020 --> 00:23:35,379
# 我只是想让你知道 #
148
00:23:35,700 --> 00:23:39,540
# 滚下我的背, 咱们来玩玩吧 #
149
00:23:39,740 --> 00:23:43,140
# 滚出我的视线 也滚出我的心灵 #
150
00:23:43,500 --> 00:23:47,139
# 滚开别挡住路 不然你就得拼全力 #
151
00:23:48,341 --> 00:23:51,740
# 我想现在是你看清事实的时候了 #
152
00:23:51,341 --> 00:23:52,940
# 滚下我的背 #
153
00:23:54,460 --> 00:23:56,779
# 滚下我的背 #
154
00:23:58,221 --> 00:24:10,941
# 滚~滚~滚~滚下我的背 #
155
00:24:17,661 --> 00:24:19,380
-士官长
-是,长官
156
00:24:19,581 --> 00:24:21,620
把它绑紧在柱子上
157
00:24:21,781 --> 00:24:24,340
三天不给食物和水
158
00:24:24,541 --> 00:24:25,140
是,长官
159
00:25:19,263 --> 00:25:21,262
当晚我的心 漫步跑过天上的银河
160
00:25:22,543 --> 00:25:25,222
回到了属于我的族群
161
00:25:27,063 --> 00:25:29,023
不知道牠们是否也会想念我
162
00:25:29,303 --> 00:25:30,862
像我想念牠们一样深
163
00:26:22,944 --> 00:26:23,983
那边有什么麻烦吗?
164
00:26:29,984 --> 00:26:31,104
把他带到这里
165
00:26:37,504 --> 00:26:39,104
瞧瞧咱们逮到啥了!
166
00:26:40,384 --> 00:26:42,264
我们在补给车旁抓到他, 长官
167
00:26:44,824 --> 00:26:48,584
喔~ 拉卡特人, 不像沙安人那么高
168
00:26:48,705 --> 00:26:50,665
也不像柯尔人长的那么有特色
169
00:26:50,944 --> 00:26:52,664
把他带下去 好好伺候他
170
00:26:53,625 --> 00:26:57,505
-把他关进栅栏里
-不是栅栏, 把他绑在柱子上
171
00:26:58,185 --> 00:26:59,305
不给食物和水
172
00:27:05,665 --> 00:27:06,265
快点
173
00:27:08,425 --> 00:27:09,744
你看什么, 小鬼
174
00:27:11,945 --> 00:27:13,625
他们叫他小鬼
175
00:27:14,145 --> 00:27:16,065
他跟其他人好像不一样
176
00:28:07,908 --> 00:28:12,346
这些两条腿的玩意儿
总有搞不完的花样
177
00:28:27,707 --> 00:28:28,667
立正
178
00:28:30,347 --> 00:28:31,867
长官, 少校批准的报告说
179
00:28:32,107 --> 00:28:34,946
巡逻队发现有敌人
目前正向北方前进
180
00:28:35,107 --> 00:28:36,507
铁路局有点担心
181
00:28:37,267 --> 00:28:39,306
他们请求巡逻队立即支援
182
00:28:39,787 --> 00:28:41,467
过了多久了? 长...官?
183
00:28:41,707 --> 00:28:43,986
这匹野马在这儿栓了多久?
184
00:28:45,507 --> 00:28:46,947
三...天了, 长官
185
00:28:47,547 --> 00:28:50,027
好极了 去拿我的马鞍和马刺
186
00:29:08,828 --> 00:29:09,748
别激动
187
00:29:12,548 --> 00:29:14,987
退后 退后 退后
188
00:29:26,108 --> 00:29:26,988
来呀 野马
189
00:30:08,870 --> 00:30:12,389
各位你们看, 任何的马都能驯服
190
00:30:15,349 --> 00:30:16,428
走吧 野马
191
00:30:20,189 --> 00:30:24,268
那些华盛顿的政客们
认为西部永远无法被征服...
192
00:30:25,270 --> 00:30:28,470
北太平洋铁路
永远到不了内布拉斯加州
193
00:30:32,069 --> 00:30:36,909
那些充满敌意的
拉卡特人也不会臣服
194
00:30:39,430 --> 00:30:41,910
就因为人有这样的心态
195
00:30:42,230 --> 00:30:44,390
才会认为马无法被驯服
196
00:30:45,750 --> 00:30:51,910
纪律, 时间, 耐心一样的重要
197
00:30:57,190 --> 00:30:59,870
有时后一匹马 得去做马该做的事
198
00:31:00,910 --> 00:31:02,710
现在就是 该去做的时候
199
00:31:30,311 --> 00:31:31,271
你没事吧, 长官
200
00:31:38,911 --> 00:31:39,590
放手!
201
00:32:04,472 --> 00:32:06,751
士兵们, 宰了那匹马
202
00:33:11,313 --> 00:33:12,993
我不确定 后面发生了啥事
203
00:33:13,553 --> 00:33:15,872
不过我也不想 停下来问个清楚
204
00:33:16,194 --> 00:33:18,834
我唯一确定的是
我已经在回家的路上
205
00:33:42,914 --> 00:33:45,514
简直不敢相信...
刚才我还是自由身
206
00:33:45,835 --> 00:33:47,915
这会儿却有更多的绳子
207
00:34:19,955 --> 00:34:23,795
别动 别动 我不会伤害你
208
00:34:27,115 --> 00:34:28,235
听话 别激动
209
00:34:35,595 --> 00:34:38,994
好了 现在舒服多了吧
210
00:36:15,358 --> 00:36:16,198
我真不懂...
211
00:36:17,278 --> 00:36:20,357
她把那个两条腿的
当成和我们一样的
212
00:36:20,958 --> 00:36:23,357
和他鬓角厮磨像个爱的耳环
213
00:36:24,598 --> 00:36:26,077
一点都不合乎自然的原则
214
00:36:33,838 --> 00:36:34,717
勇敢的野马兄
215
00:36:35,318 --> 00:36:37,678
今天就是我开始驾驭你的时候
216
00:36:40,838 --> 00:36:42,037
等着看好戏吧!
217
00:37:05,759 --> 00:37:06,678
女人!
218
00:37:12,919 --> 00:37:16,998
小雨儿, 看看妳能否
教教这家伙一点儿礼貌
219
00:38:29,441 --> 00:38:31,961
好吧, 我承认她很有魅力
220
00:38:32,801 --> 00:38:34,760
一点固执又有点讨厌的魅力
221
00:38:35,561 --> 00:38:38,201
所以我让她 把她的世界介绍给我
222
00:38:39,601 --> 00:38:48,281
[印地安语]
223
00:39:30,362 --> 00:39:31,242
马马
224
00:39:56,883 --> 00:39:58,322
掰掰, 小马马
225
00:41:52,965 --> 00:41:54,485
这是我一生中第一次觉得...
226
00:41:54,885 --> 00:41:57,645
我陷于两难而心碎
227
00:42:04,566 --> 00:42:07,965
喂~喂~ 不, 还给我!
228
00:42:08,646 --> 00:42:10,685
小马, 不, 小马!
229
00:42:59,528 --> 00:43:01,887
我还是得还给他
230
00:43:02,407 --> 00:43:03,927
他就是不放弃
231
00:43:51,768 --> 00:43:53,768
我永远也无法驾驭你, 对吧?
232
00:43:55,769 --> 00:43:57,128
我或许也不应该
233
00:44:22,178 --> 00:44:23,448
你可以走了
234
00:44:29,170 --> 00:44:29,929
没关系, 走吧
235
00:44:37,169 --> 00:44:38,489
快呀, 快走吧
236
00:44:40,289 --> 00:44:41,369
回家去吧
237
00:45:44,371 --> 00:45:45,771
我知道这抉择
对她来说很困难
238
00:45:46,180 --> 00:45:47,091
她也很害怕
239
00:45:47,836 --> 00:45:52,211
但是最重的是
我想和她分享我家乡的土地
240
00:49:37,457 --> 00:49:39,096
那晚我就躺在她身旁
241
00:49:39,777 --> 00:49:44,057
希望, 祈祷, 她会好起来
242
00:49:47,536 --> 00:49:49,616
喂~ 那边有两匹马
243
00:50:15,098 --> 00:50:17,097
把母马留下, 她反正不行了
244
00:50:49,259 --> 00:50:50,258
喔~ 小雨儿
245
00:50:53,378 --> 00:50:55,938
放松, 女孩儿, 放轻松些
246
00:50:58,098 --> 00:50:59,818
妳会好起来
247
00:51:12,539 --> 00:51:14,018
你救了我一命
248
00:51:42,860 --> 00:51:44,019
我不会伤害你的
249
00:51:44,819 --> 00:51:46,259
来吧, 一切都会没事儿的
250
00:52:05,780 --> 00:52:12,259
# 吹起号角 为我而吹 #
251
00:52:14,780 --> 00:52:20,820
# 当季节更替时 我想起了从前 #
252
00:52:22,420 --> 00:52:28,460
# 现在我无法再继续
我甚至无法开始 #
253
00:52:30,940 --> 00:52:36,580
# 除了一颗空虚的心
我什么也没剩下  #
254
00:52:38,981 --> 00:52:45,900
# 我是一个士兵
伤到已经无法再战 #
255
00:52:46,541 --> 00:52:51,341
# 再没有值得我留恋的 #
256
00:52:51,621 --> 00:52:59,941
# 带我远走吧
还是就让我死在这儿吧 #
257
00:53:14,782 --> 00:53:21,341
# 现在吹起号角
告诉他们我不在乎 #
258
00:53:22,901 --> 00:53:28,941
# 没有一条我熟悉的路
能带我走出去 #
259
00:53:30,982 --> 00:53:37,902
# 没有了光
我只会在黑暗中跌倒 #
260
00:53:38,942 --> 00:53:45,702
# 躺下吧, 我不再继续下去了 #
261
00:53:46,902 --> 00:53:50,582
# 突然远处的空中... #
262
00:53:55,463 --> 00:53:57,943
# 传来一个声音... #
263
00:53:58,302 --> 00:54:01,382
# “还记得你是谁吗 #
264
00:54:03,502 --> 00:54:11,342
# 如果你放弃的自己
你的勇气也会消失 #
265
00:54:11,583 --> 00:54:20,904
# 今晚就坚强起来
别忘了你是谁 #
266
00:54:33,703 --> 00:54:43,542
# 是的, 你现在是一个士兵
正在一场战斗中 #
267
00:54:43,944 --> 00:54:48,184
# 想要重获自由 #
268
00:54:49,024 --> 00:54:53,663
# 那就值得一战” #
269
00:55:00,464 --> 00:55:03,983
来吧, 来吧, 没事儿, 来吧
270
00:55:28,865 --> 00:55:30,985
我不知道为什么
我们会被带到这里
271
00:55:31,305 --> 00:55:34,505
但是我确定知道
我一定得逃走
272
00:55:34,825 --> 00:55:36,384
找出一条回家的路
273
00:55:43,905 --> 00:55:44,745
好啦, 就这样
274
00:55:45,065 --> 00:55:47,104
我们必须把
蒸气火车头拉过山去
275
00:55:48,065 --> 00:55:50,425
只有六天的时间
把铁轨连到犹他州
276
00:55:50,866 --> 00:55:52,225
明天清晨动工
277
00:56:23,626 --> 00:56:24,385
开始拉!
278
00:57:12,068 --> 00:57:13,347
放慢点
279
00:57:32,267 --> 00:57:34,387
突然之间我明白了
280
00:57:34,867 --> 00:57:36,506
他们正朝我的家乡前进
281
00:57:36,708 --> 00:57:37,948
我必须阻止他们
282
00:57:42,267 --> 00:57:44,627
退回去, 退回队伍里!
283
00:57:45,068 --> 00:57:47,107
哇~不好了, 开始往下滑
284
00:57:53,828 --> 00:57:54,988
停下来!
285
00:58:02,188 --> 00:58:03,388
把这只驴拖出去
286
00:58:16,469 --> 00:58:16,988
干的好
287
00:59:20,990 --> 00:59:22,110
我抓不住啦!
288
00:59:56,591 --> 00:59:58,271
我的了天
289
01:00:12,271 --> 01:00:12,750
290
01:02:06,594 --> 01:02:08,954
我不知道他从哪儿来
还是他怎么到这儿的
291
01:02:09,514 --> 01:02:11,514
我真的很高兴再见到他
292
01:02:52,155 --> 01:02:54,315
[印地安语]
293
01:03:14,915 --> 01:03:15,875
我真不相信
294
01:03:17,676 --> 01:03:19,155
走, 走, 快跑
295
01:07:27,041 --> 01:07:29,841
# 在没看清楚事情以前
不要骤下结论 #
296
01:07:30,282 --> 01:07:32,521
# 别太过份 我会反抗 #
297
01:07:32,762 --> 01:07:35,761
# 我绝不会让你一分 也绝不会放弃 #
298
01:07:37,482 --> 01:07:40,881
# 如果你赶不上浪头
就永远无法乘风破浪 #
299
01:07:41,162 --> 01:07:43,562
# 你不可以不请自来 #
300
01:07:43,762 --> 01:07:47,682
# 我绝不会让你一分 也绝不会放弃 #
301
01:07:49,522 --> 01:07:54,322
# 你带不走我 因为我是自由之身 #
302
01:07:57,002 --> 01:07:58,682
# 我是自由之身 #
303
01:09:35,564 --> 01:09:37,244
你会永远在我心中
304
01:09:52,445 --> 01:09:55,765
好好照顾她, 精灵
305
01:09:56,605 --> 01:09:57,964
你永远也不能被驯服
306
01:10:17,805 --> 01:10:19,245
朋友, 再见了
307
01:10:36,606 --> 01:10:38,645
我等了那么久
才能重新自由地奔跑
308
01:10:39,526 --> 01:10:42,765
但是互道那声再见
却比我想像的困难多了
309
01:10:43,967 --> 01:10:46,046
我永远也忘不了那个男孩
310
01:10:46,687 --> 01:10:49,326
也忘不了我们是怎么一起
赢回我们的自由
311
01:10:56,167 --> 01:11:02,526
# 我听到风在呼唤我的名字 #
312
01:11:02,806 --> 01:11:09,765
# 那个替我引路回家的声音 #
313
01:11:10,207 --> 01:11:16,727
# 它引燃了一个不灭的火焰 #
314
01:11:17,407 --> 01:11:22,726
# 是你, 就是我要去回的家 #
315
01:11:24,127 --> 01:11:31,086
# 路虽漫长, 但你就是我家 #
316
01:11:31,968 --> 01:11:38,207
# 不论何处, 我总能找到你 #
317
01:11:39,167 --> 01:11:42,166
# 我像河水奔流一样的奔跑 #
318
01:11:42,567 --> 01:11:45,407
# 朝着阳光照射的方向而去 #
319
01:11:46,287 --> 01:11:53,207
# 像鹰一般飞回属于我的家 #
320
01:11:53,568 --> 01:11:56,808
# 我真不能忍受分离的苦痛 #
321
01:11:57,128 --> 01:12:00,127
# 也不能独自做着美丽梦想 #
322
01:12:00,648 --> 01:12:03,647
# 我迫不及待地想要见到你 #
323
01:12:04,168 --> 01:12:07,368
# 是啊, 我就在回家的路上 #
324
01:12:07,648 --> 01:12:10,408
# 现在我终于知道这是真的 #
325
01:12:10,768 --> 01:12:14,127
# 我所有走过的路都朝向你 #
326
01:12:14,368 --> 01:12:18,008
# 同时在那些黑暗的日子里 #
327
01:12:18,329 --> 01:12:23,648
# 你的光芒指引我走出黑暗 #
328
01:12:24,049 --> 01:12:27,128
# 你如同大河般的豪放奔流 #
329
01:12:27,448 --> 01:12:30,847
# 你如同太阳般的温暖照耀 #
330
01:12:31,408 --> 01:12:39,848
# 像鹰一般飞回属于我的家 #
331
01:12:42,089 --> 01:12:45,209
# 你就是我在每个日落所见 #
332
01:12:45,489 --> 01:12:48,968
# 经历这一切, 我终于了解 #
333
01:12:50,529 --> 01:13:03,169
# 啊, 就是你, 是我总是...总是要回去的地方 #
 
阅读(1304) | 评论(0) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~