因为希望把SpringSide搞成国际化项目,i18n就成了必做的事情。
照抄appfuse,折腾了很久后才发现appfuse式的sample总是只顾着演示自己的一亩三分地而忽略了很多其他东西。
1.从基础开始,没有Spring时,Java的i18n是这样的:
1.1 jsp环境
首先写一个messages.zh_CN.properties文件,放在class-path也就是/WEB-INF
/classes里 welcome=欢迎 然后用native2ascii.exe把它转为 welcome=\u6b22\u8fce
在web.xml中定义messages文件
javax.servlet.jsp.jstl.fmt.localizationContext
messages
最后在jsp里使用
<%@ taglib uri="" prefix="fmt" %>
如果有多个Resource Bundle文件, 就要在jsp里用
定义了.
1.2 pure Java环境
ResourceBundle rb = ResourceBundle.getBundle("messages");
String welcome = rb.getString("welcome");
2.Spring的增强及appfuse的做法
Spring增加了MessageSource的概念,一是ApplicationContext将充当一个单例的角色,不再需要每次使用i18时都初始化一次ResourceBundle,二是可以代表多个Resource Bundle.
在ApplicationContext的定义文件中,增加如下节点:
则在pure java环境中。 context.getMessage("welcome", null, Locale.CHINA)
而在jsp环境中,Controller调用JSTL viewResolver再调用Jsp时,将继续发挥它的功效。
因此,appfuse等sample都是在appfuse-servlet.xml 中定义一个。
3.Better Practice
3.1 要不要定义javax.servlet.jsp.jstl.fmt.localizationContext[定义]
Appfuse等sample,都是假定大家完全使用Controller作访问入口,jsp甚至藏在了/web-inf/中。而很不幸,大
家的项目可能还是有很多直接访问jsp的地方,而直接访问jsp时,节点是没有作用的。
但如果定义了javax...localizationContext, 又会让MessageSource失效......
3.2 messageSource定义在ApplicationContext.xml还是appfuse-servlet.xml
ApplicationContext*.xml由ContextLoaderListener载入,而appfuse-servlet.xml靠dispatchServlet载入,并拥有一个指向ApplcationContex*.xml指针。所以,appfuse-servlet.xml能看到定义在ApplcationContext里的东西,而反之做不到。
明显, 把定义在ApplicationContext.xml 能获得更好的可见性。
但是appfuse没有在pure Java代码中使用i18n,也就没有考虑这个问题。
3.3 坚决不用鸡肋级 tag
连appfuse也不用它,可见多么鸡肋。因为fmt在找不到资源时,最多显示???welcome???,而则会抛出异常,谁会喜欢这种定时炸弹阿。
3.4 有趣的theme 解决"做成图片的文字"的国际化
theme也就是把message的原理发挥了一下,让不同语言的美术字图片的路径也可以定义在theme_zh_CN.properties和theme_en_US.properties中。终于有一个不那么鸡肋的spring tag了。
4.简单归纳
1. jstl中仍然使用标准的及其定义?
2.java中使用spring的实现单例
3.用解决那些做成图片的文字的国际化问题
4.Spring 还有session,cookie locale resolver, 到时可以看一下.
《Spring MVC I18N 配置说明》
一、基于浏览器语言的国际化配置
使用Spring的MVC,并且配置中有配置Resource文件
1 2 3 4 5
|
"messageSource" class="org.springframework.context.support.ResourceBundleMessageSource"> "basename" value="message-info" /> "useCodeAsDefaultMessage" value="true" />
|
其中,message-info是你的properties文件的通用名。如:我的配置文件叫message-info.properties,message-info_zh_CN.properties等等
只要有了这个配置,然后配置JSP渲染器为JSTL支持的,那么在你的JSP文件中使用fmt标记就可以实现客户浏览器语言国际化了。
如:
其中的info.login.title和你的资源文件对应
二、基于动态加载的国际化配置
1、基于请求的国际化配置
基于请求的国际化配置是指,在当前请求内,国际化配置生效,否则自动以浏览器为主。
配置方式如下:
首先配置拦截器
1 2 3
|
"localeChangeInterceptor" class="org.springframework.web.servlet.i18n.LocaleChangeInterceptor" />
|
这个配置呢,是不论请求级别的国际化,还是Cookie级别的国际化,再或者Session级别的国际化,都必需有配置这个拦截器,否则会不能使用。
配好上面的拦截器之后,就将拦截器注入到你的UrlHandlerMapping中,例如:
1 2 3 4 5 6
|
"defaultUrlMapping" class="org.springframework.web.servlet.handler.BeanNameUrlHandlerMapping"> "interceptors" ref="localeChangeInterceptor" /> "order"> 1
|
这个时候,但凡有了符合UrlMapping的请求,就会被拦截,并且开始配置国际化参数
1 2
|
"localeResolver" class="org.springframework.web.servlet.i18n.AcceptHeaderLocaleResolver">
|
默认的参数名为locale主意大小写。里面放的就是你的提交参数。如:en_US,zh_CN之类的,这个时候,你在页面上加一句
如果你的资源中,饱含建议中文的配置,那么就会变成你确定的简体中文拉。
2、基于Session的国际化配置
拦截器和基于请求的相同
Session的配置如下:
1 2 3
|
"localeResolver" class="org.springframework.web.servlet.i18n.SessionLocaleResolver">
|
在你的处理的Controller中,将提交上来的locale字段信息生成真正的Locale对象,然后将对象保存在Session中,默认保存的ID是
1
|
SessionLocaleResolver.LOCALE_SESSION_ATTRIBUTE_NAME
|
这样,当你的Session不过期,那么语言种类始终保持正确的说。我一直是这样子用的,我觉得还是Session的好,老外们用了很满意。
3、基于Cookie的国际化配置
这个我就不说了,反正用的不多,至少我做的项目能不用Cookie就不用Cookie,所以,基于Cookie的国际化配置我就不细说了,如果想知道怎么配置,那么下载一个Spring,其中的例子程序就是用Cookie配置的,你自己读代码就OK了。
三、注意事项
如果不用默认的浏览器语言国际化方式,那么拦截器一定要配置,如果你有多个UrlMapping,那么就每个都配上拦截器。
至于配置的LocaleResolver的名字,一定要用上面的配置中的名字localeResolver当然了,这个是默认的名字来的,自己设置成别的也可以,但是就是麻烦,反正我用默认的就感觉不错。
如果message中有参数
如:userinfo=当前登录用户: [{1}]登录时间:[{2}]
<
fmt:message key="userinfo">
<
fmt:param value="qbq"/>
<
fmt:param value="2011"/>
fmt:message>
阅读(3222) | 评论(0) | 转发(0) |