Chinaunix首页 | 论坛 | 博客
  • 博客访问: 118859
  • 博文数量: 55
  • 博客积分: 1545
  • 博客等级: 上尉
  • 技术积分: 660
  • 用 户 组: 普通用户
  • 注册时间: 2008-09-14 12:31
文章分类

全部博文(55)

文章存档

2016年(2)

2013年(2)

2012年(3)

2011年(6)

2010年(12)

2009年(8)

2008年(22)

我的朋友

分类: WINDOWS

2008-12-06 11:32:42

来新加坡快一年了,这里有80%左右的是华人,虽然有部分华人接受的是英文教育,不能说中文,但是由于这几年政府强迫学生学中文,所以大部分华人特别是印度人都能讲流利的中文了.
刚开始来觉得新加坡人的名字很怪,一般新加坡人名字都是以英文格式出现,比如: kian-lin tan,所以我们只知道他名字的发音不知道中文是什么写的.还有一个误区是在国内发表文章的时候老是弄不清楚拼音怎么写,比如,张三可以写成san zhang,但是张三丰怎么写呢?一般中国人都是写成sanfeng zhang.虽然以前雅思老师也说过这种写法不合理,但是不知道为什么.现在终于明白了:如果写成sanfeng zhang,美国人就觉得你的姓是zhang,名是sanfeng,而不是san feng.意思就是说sanfeng 是一个音,san feng是两个音.
到了新加坡发现,他们的人有写san feng zhang,也有写san-feng zhang的,前面的写法让人不明白什么是姓,因为我们的英文文章作者署名是san feng zhang (姓在后面).而在考试卷上老师要求写zhang san feng(姓在前),至今我都不明白什么时候姓写在前或者在后,要写名字的时候我都写姓在后,然后别人提醒我错了我就写在前.所以现在很多新加坡人为了避免上面的误会,一般写成san-feng zhang.所以,sanfeng zhang 是错误的,san feng zhang是可选的,而san-feng zhang是正确的.
好了,回到新加坡名字上把,新加坡的华人名字有三大类.一类是那些解放前过来的新加坡的华人,第二类是92年跟中国建交以后,一些在中国出生的移民的名字,最后一类是这几年新加坡政府实行学中文政策以后,一些小孩的取名.
第一类移民的名字很奇怪,当时新加坡华人都是来自广东和福建,所以他们的名字按照广东话,闽南话和海南话来取,比如,大独"黄",如果是广东移民就叫wong,海南移民叫ooi,闽南移民叫ng.所以你看到wong就知道他们家是广东人,他肯定会广东话,中文和英文.同样的道理,一般新加坡华人都至少回三门语言,如果是马来华人,一般至少会5门语言(除了回自己家乡话,中文,和英语),还要会同一条街上其他人的话(比如闽南话等)因为,马来人在家跟父母说家乡话(小时候一个讲广东话的小朋友要与别的小朋友(比如闽南话)交流,所以必须学会他们的家乡话),大了到外面跟华人讲中文,跟混合人群讲英文,上学用马来话.我们有个同学居然回9门语言,厉害把?讲到第一类名字很奇怪,我们有个老师叫kian-lin ng,他的中文名字是黄建良(显然是闽南后代),但是在新加坡的时候,如果你跟他讲中文,就叫他恩鸡开林(按照发音),跟他讲英文就说prof ng(用新加坡英语就听成教授ng),黄建良只有他上中国介绍他自己的时候才说他叫黄建良,别人就叫他黄教授了,但是在我们这里,都叫他恩,鸡开林(有点玩笑),奇怪把.
第二类名字就跟我们中国一样的了,叫sanfeng zhang.
第三类的名字很有趣,姓是按照移民去的,名是按照中文写的,比如,ng guan yu,他的名字是黄冠羽,这就是杂和的名字取法.
阅读(10594) | 评论(1) | 转发(0) |
给主人留下些什么吧!~~

chinaunix网友2010-05-13 12:46:24

我房东孙子的名字 TAN GUAN YU TAN MING JIE TAN是福建话,中文为陈,MING JIE是完全的中文拼法“明杰”,前面姓是新加坡中文按照福建话翻译的,名MING JIE是新加坡推广中文之后的写法。有趣吧,看到这个名字你就知道,此人是新加坡华人,而且是2000年左右新加坡推广中文后生的。可以从名字推算出生日呢,我厉害吧。事实上这个小朋友今年是3年级而已