博客首页 注册 建议与交流 排行榜 加入友情链接
推荐 投诉 搜索: 帮助

honghaihui

弱者是种罪 恒
   honghaihui.cublog.cn
关于作者  
姓名:洪海辉
职业:技术支持
年龄:22
位置:厦门
个性介绍:君子爱财,取之有道!

我的分类  




【每日一译】E文200801
2008-01-09
 
汉译英

1.         中美两国建交以来,人民之间的交往不断扩大
.
Since the establishment of the diplomatic ties between China and United States, contacts between the two peoples have been on constant increase.

2.         很明显中美在教育领域的交流与合作还有巨大的空间.
Clearly there is a huge potential for educational exchanges and cooperation between China and United States.
3.         两国学生克服语言和文化障碍,超越习俗和偏见,通过沟通和互动,结下了深厚的友谊.
The students of the two counties overcame the language and cultural barriers, rose above perhaps one-side views and forged a deep friendship through communication and interaction.
4.         我们要放眼长远,用战略的眼光来看待和处理中美关系.
We should take a long view with strategic vision when looking at and handling Sino-U.S. relation.
5.         我相信我们两国关系的明天将会更美好.
I’m confident that the future relation between our two countries will be infinitely better.
英译汉

Since the ancient times, China’s prevailing philosophy has been one that preaches “peace is most precious”, “harmony without uniformity”.

中国人民自古以来的哲学思想就是以和为贵、”“和而不同
 
2008-01-10
汉译英

1.        承蒙由如此杰出的人士组成的团体造访本公司,实属莫大的荣幸。
          It is such a great honor and privilege to receive a visit to our company from
         
a distinguished group of people like you.
2.        姚明在中国和美国都是一个家户喻晓的人物。
          Yao Ming is a household name both in China and America.
3.        你的计划当中应当留有足够的机动空间。
          There should be enough space left in your schedule for maneuver.
4.   拥有幽默感,你能永远其他人保持友好关系。
          With a sense of humor, you can always
keep on good terms with others
5.         姚明作为NBA的第一中锋可谓名符其实。
           Yao Ming is without fail as the best center in the NBA.



英译汉

The beginning of 20th century witnessed an impoverished and enfeebled China that slumbered in dim prospects.
20世纪初,沉睡迷茫,积贫积弱的中国正处于前程晦暗之中。
 
2008-01-11
 
汉译英
1 他是一个具有大气魄的聪明人。
 He is a wise man with broad vision and great courage.
 Remarks:
 又有宽广眼光又有大的勇气=大气魄.

2 他扬言要辞职。
  He advertised that he will resign.
  Remarks:
 扬言就是广告啊.
 
3 就美国历史而言,200年的旧建筑就很古老了。
  A 200-year-old building is very old in terms of America’s history.
 
 Remarks:
 in terms of: 就…而言.
 
4 我女儿在音乐上很有悟性。
 
 My daughter has an aptitude in music
 
 Remarks:
 aptitude: power of understanding
 
5 开摩托车比较便宜。一辆摩托车每英里需耗费的汽油比绝大多数汽车所耗费的要少。
 
 A motorcycle is cheaper to run. You need less petrol per mile for a motorcycle than for most cars.
 
 Remarks:
 petrol,美国人叫gasoline, gas.
 
英译汉
 
Men have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days.
 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全.
 


 发表于: 2008-01-10,修改于: 2008-01-12 13:55 已浏览285次,有评论0条 推荐 投诉

  网友评论

  发表评论



Copyright © 2001-2006 ChinaUnix.net All Rights Reserved

感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们
页面生成时间:1.24076

京ICP证041476号