博客首页 注册 建议与交流 排行榜 加入友情链接
推荐 投诉 搜索: 帮助

飞翔的蝉声

心安茅屋稳,性定菜根香
   conniehe.cublog.cn
关于作者  
姓名:Connie He
职业:Internation Trad
年龄:veinticuatro
位置:gz
个性介绍:espanol, english

我的分类  




西班牙语谚语

donde hay patrón, no manda marinero;12/6        有老板在场,伙计说了不算

quien tiene boca, se equivoca13/6       
有嘴的人就可能说错话(不做不错)

Tener que ver para creer. 14/6       
眼见为实

A rio revuelto, ganacia de pescadores. 15/6       
浑水才能摸鱼

Donde las dan, las toman. 16/6       
自食其果

Dime con quién andas y te diré quién eres.17/6       
人以类聚

Cada oveja con su pareja.18/6       
物以群分

Lo que viene f
ácil, fácil se va. 19/6        来得容易,去得快

De tal palo, tal astilla. 20/6       
有其父,必有其子

Un buen comienzo es la mitad de un triunfo.21/6       
好的开始是成功的一半

Cuando el dinero canta, todos bailan. 22/6       
有钱能使鬼推磨

M
ás vale prevenir que curar23/6        预防胜于治疗

No dejes para manñana lo que puedas hacer hoy. 24/6       
今日事今日毕

Más sabe el diablo por viejo que por diablo25/6       
姜是老的辣

Quien mal anda, mal acaba.26/6       
恶有恶报

Dime de qué presumes y te diré de qué careces.27/6       
你说你何以为傲,我告诉你不组何在

lo barato
sale caro 28/6        贪便宜,得不偿失

Rio suena, agua lleva cuando el río suena, piedras trae 29/6       
无风不起浪

Mona vestida de seda, mona se queda30/6       
穿上绸缎的猴子,还是猴子(沐猴而冠)

 

quien tiene boca, se equivoca 有嘴的人就可能说错话(不做不错)

 

Ser el último orejón del tarro. 后知后觉

 

A lo hecho, pecho. 自己面对后果

 

A su tiempo maduran las brevas.13/5        无花果自有成熟的时候(瓜熟蒂落,水到渠成)

Genio y figura hasta la sepultura.14/5       
个性和体态都是到死为止(江山易改,本性难移)

En todas partes se crecen habas.15/5       
哪里都有豆子。(人性的弱点,到处都可以找到)

Quien siembra vientos, recoge tempestades. 16/5       
种风的人,得暴雨(种瓜得瓜,种豆得豆)

A caballo regalado, no le mires los dientes 17/5       
别人送的马就别检查牙齿,不要钱的东西不要挑三拣四的。

Matar dos pájaros de un tiro.18/5        
一箭双雕

Más vale pájaro en mano, que cien volando. 19/5       
痴心妄想不如把握现实

Donde menos se piensa, salta la liebre. 20/5       
事情往往都是在泥料想不到的时候发生

Mucho ruido y pocas nueces. 21/5       
雷声大雨点小

Haz bien sin mirar a quien. 22/5       
行善不论对象

 

Quien mucho abarca, poco aprieta4/23        同时开始做很多件事情,通常不会把每一件都做好(贪多嚼不烂)

En casa de herrero, cuchillo de palo. 4/24       
在不应该缺少的地方,总会少那么一个东西(卖盐的老婆喝淡汤)

A mal tiempo, buena cara.4/25       
环境不好的时候也要保持心情愉快

A pan duro, diente agudo.4/26       
面包虽硬,牙更尖(遇到困难要设法解决)

Cuando hay hambre, no hay pan duro.4/27       
肚子真饿了,面包就不硬(面对生存,就不挑剔了)

A falta de pan, buenas son tortas.4/28       
没有面包,吃饼也行,(想办法找代替品)

Unos nacen con estrella y otros nacen estrellados.4/29       
同人不同命(每个人的命运不一样)

Por la boca muere el pez.4/30       
鱼,就是死在嘴上(不要多话)

A palabras necias, oídos sordos.1/5       
无聊的话,就别听(别理会无聊的观点)

Nadie diga: de esta agua no he de beber2/5       
谁也不能说,这不会发生在我身上

 

No se debe escupir al cielo.3/5        不要诅咒天,也别老想着别人倒霉

Más ven cuatro ojos que dos. (o Cuatro ojos ven más que dos)4/5       
遇到问题多请教别人,会得到更圆满的方案

Ojos que no ven, corazón que no siente.5/5       
眼不见,心不烦

El ojo del amo engorda el ganado.6/5       
老板的眼睛能养肥牛(每个人要盯住自己的利益所在)

Quien tiene tienda, que la atienda (y si no que la venda) 7/5       
有帐篷的人,就该撑起来,要不就干脆卖掉。(每个人照顾好自己的买卖)

Perro que ladra, no muerde.

Perro ladrador, poco mordedor. 8/5       
大声叫的狗,不咬人

A cada chancho (puerco) le llega su San Martín.9/5       
每头猪都有自己的圣马丁(善有善报,不是不报,时辰未到)

A quien madruga, Dios lo ayuda.10/5       
早起者,得天助(成功的机会取决于行动的早晚)天道酬勤

Al perro flaco no le faltan pulgas.11/5       
癞皮狗身上少不了虱子(屋漏偏逢连夜雨)

A buen entendedor, pocas palabras bastan.12/5       
聪明的人,不必多言,就够理解

 

Hombre prevenido vale por dos. 23/5        未雨绸缪

M
ás vale maña que fuerza. 24/5        四两拨千斤

Más vale poco que nada. 25/5       
不要轻视微小的东西

La caridad bien entendida empieza por casa. 26/5       
在考虑别人之前,首先要顾及自己的需要

Quien mal anda, mal acaba.27/5        
作恶必无善果

En boca cerrada no entran moscas 28/5       
言多必失

Sarna con gusto no pica.29/5       
自找麻烦,不觉得烦

Mal de muchos, consuelo de tontos.30/5       
自立自强,敢为人先

No por mucho madrugar, se amanece más temprano. 31/5            
不会因为你早起,天就更早亮(质量比速度更加重要)

Contigo, pan y cebolla.1/6       
跟心爱的人相守,啃面包也行

 

Aquí hay gato encerrado.2/6        有猫腻,不可轻信

No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.3/6       
今日事,今日毕

Dios castiga sin palo y sin rebenque.4/6       
每人都有受上帝审判的一天

El que las hace, las paga.5/6       
自作自受

Ser el
último orejón del tarro.6/6        后知后觉

A lo hecho, pecho.7/6         
自己面对后果

No hay mal que por bien no venga.8/6       
塞翁失马,焉知非福

A dios rogando y con el mazo dando.9/6         
有人总是抱怨但是不做任何的努力来改变

Agua pasada, no mueve molino.10/6
过去的事情,就让他过去

No hay refrán que no sea verdadero:11/6       
谚语,自然有他的道理

 

 原文地址 http://www.esfeliz.com/bbs/index.php
 发表于: 2007-08-09,修改于: 2007-08-09 18:12 已浏览869次,有评论0条 推荐 投诉

  网友评论

  发表评论



Copyright © 2001-2006 ChinaUnix.net All Rights Reserved

感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们
页面生成时间:11.45148

京ICP证041476号