昨天陶傑在他的專欄裡談到民國時期的名媛呂碧城,陶在文末寫道:「百年中國一奇女子,她用詩詞寫歐洲的風景,用文言文寫荷里活明星,奇怪吧?她是幽谷裡一株孤蘭,如同地震瓦礫中的動物(筆者按:呂氏是中國保護動物的先驅),無人再記得,一份失落在廢墟的愛。」才子文章,有時就是愛誇張。「無人再記得」?呂碧城這位女子,有關她的書還不少,至少比賀雙卿多得多。而在網上以「呂碧城」三字來搜索,條目也不算少。
點檢筆者手頭有關呂碧成的書籍,就有
呂碧城評傳.作品選 中國文史出版社1998年6月初版
呂碧城詞箋注 上海古籍出版社2001年6月初版
清代四大女詞人──轉型中的清代知識女性
漢語大詞典出版社2002年12月初版
一抹春痕夢裡收──呂碧城詩詞注評
上海古籍出版社2004年7月初版
在這幾本書裡,筆者還夾附了一篇剪取自《文史知識》2002年第十一期的文章:「獨立特行的呂碧城」。
這些至少可以說明,新世紀以來,學界和出版界並沒有把呂碧城遺忘掉。《清代四大女詞人──轉型中的清代知識女性》一書是香港學者黃嫣梨的大作,她書中所指的四大女詞人是徐燦、顧太清、吳藻和呂碧城。《呂碧城詞箋注》一書,以繁體字排印,這是中國古典文學學術專著的規格,更見出上海古籍出版社對呂氏作品的重視。數民國文壇名媛,我們並不是只知有林徽因、石評梅、蕭紅、張愛玲……
對筆者而言,上述幾本書中有關呂氏的思想與生平行止,都曾仔細讀過,唯獨是她的詩詞,讀之比較費力,慚愧的只是作過零星的涉獵,但對她以舊詩詞的體裁去寫歐美的風光,也委實感到是很奇特的作法。今天湊興恭錄她的一首《多麗》,如詞的小題,是她橫渡英倫海峽時寫的。不過,這首《多麗》有脫韻之嫌,大家之作而有此微玼,實屬遺憾。
海潮多,彤雲亂擁逶迤。
打孤舷、雪花如掌,漫空飛捲婆娑。
落瑤簪、妝殘龍女,揮銀劍、舞困天魔。
怒颶鳴骹,急帆馳箭,騫槎無恙渡星河。
歎些許、峽腰瀛尾,咫翠有驚波。
更休問,稽天大浸,夷險何如?
念伊誰、探梅故嶺,灞橋驢背清哦。
越溪遊,瓊枝俊倚,謝庭詠、粉絮輕羅。
迢遞三山,間關萬里,浪遊歸計苦蹉跎。
待看取、梅霾消盡,晞髮向陽阿。
將艤岸,蜃樓燈火,射纈穿梭。
多麗.大風雪中渡英海峽